< 羅馬書 10 >
1 弟兄們! 我心裏所懷的切望,向天主所懇求的,就是為使我的同胞獲得救恩。
Brethren, my heart’s desire and prayer to God for Israel is, that they may be saved.
2 我可以為他們作證:他們對天主有慹心,但不合乎真知超見,
For I testify for them, that they have a zeal for God, but not according to knowledge.
3 因為他們不認識由天主而來的正義,企圖建立自己的正義,而不順從天主的正義:
For being ignorant of God’s righteousness, and seeking to establish their own plan of justification, they have not submitted to the righteousness of God.
For Christ is the end of the law for justification, to every one that believes.
5 關於出自法律的正義,梅瑟曾寫過:『遵守法律的人,必因法律而生活。』
For Moses describes the justification which is by the law: That the man who does these things shall live by them.
6 但是,出自信仰的正義卻這樣說:『你心裏不要說:誰能升到天上去?』意思是說:使基督從那裡下來;
But the justification by faith speaks thus: Say not in your heart, Who shall ascend into heaven? that is, to bring Christ down;
7 也不要說:『誰能下到深淵裏去?』意思是說:把基督從死者中領上來。 (Abyssos )
or, Who shall descend into the abyss? that is, to bring Christ again from the dead. (Abyssos )
8 正義到底說了什麼?她說:『天主的話離你很近,就在你的口裏,就在你的心中。』這就是指我們關於信仰的宣講。
But what says it? The word is near you, in your mouth and in your heart; that is, the word of faith which we preach;
9 如果你口裏承認耶穌為主,心裏相信天主使祂從死者中復活起來了,你便可獲得救恩,
that if you will confess with your mouth, that Jesus is Lord, and will believe in your heart that God has raised him from the dead, you shall be saved.
10 因為心裏相信,可使人成義;口裏承認,可使人獲得救恩。
For with the heart we believe, in order to justification; and with the mouth we make confession, it order to salvation.
For the scripture says: He that believes on him shall not be ashamed.
12 其實,並沒有猶太與希臘人的區別,因為眾人都有同一的主,祂對一切呼號祂的人都是富有慈惠的。
For there is no difference between the Jew and the Greek; for the same Lord of all is rich to all that call on him:
For every one that calls on the name of the Lord shall be saved.
14 但是人若不信祂,又怎能呼號祂呢?從未聽到祂,又怎能信祂呢?沒有宣講者,又怎能聽到呢?
How, then, shall they call on him in whom they have not believed? And how shall they believe in him of whom they have not heard? And how shall they hear without a preacher?
15 若沒有奉派遣,怎能去宣講呢?正如所記載的:『傳佈福音者的腳步是多麼美麗啊! 』
And how shall they preach, unless they be sent? As it is written: How beautiful are the feet of those who preach the gospel of peace, who bring joyous news of good things!
16 然而並不是所有的人都服從了福音。依撒意亞曾說過:『上主,有誰相信了我們的報道呢?』
But they have not all obeyed the gospel; for Isaiah says: Lord, who has believed our report?
So, then, faith comes by hearing, and hearing by the word of God.
18 但我要問:難道他們沒有聽過嗎?一定聽過了。『他們的聲音傳遍普世,他們的言語達於地極。』
But I say: Have they not heard? Yes, verily; their voice has gone forth into all the earth: and their words to the ends of the world.
19 但是我再問:難道以色列人不明白嗎?首先梅瑟說過:『我以那不成子民的人,激起你們的妒火;以愚昧的民族,惹起你們的怒氣。』
But I say: Did not Israel know? First, Moses says: I will excite you to jealousy by that which is no nation; and by a foolish nation I will provoke you to wrath.
20 繼而依撒意亞也放膽說:『未曾尋找我的人,找到了我;對未曾訪問我的人,我顯現了。』
But Isaiah is very bold, and says: I was found by them that sought me not: I was made manifest to them that asked not after me.
21 但是關於以色列人卻說:『我整天向悖逆違抗的民族,伸出我的手。』
But with respect to Israel, he says: All day long have I stretched out my hands to a disobedient and contradicting people.