< 啟示錄 9 >

1 第五位天使一吹號角,我看見有一顆星從天上落到地上;並給了他深淵洞穴的鑰匙。 (Abyssos g12)
The fifth angel sounded, and I saw a star from the sky which had fallen to the earth. The key to the pit of the abyss was given to him. (Abyssos g12)
2 他一開了深淵的洞穴,就有煙從洞穴裏冒上來,像大火窯裏的煙,太陽和天空都因那洞穴裏的煙昏暗了, (Abyssos g12)
He opened the shaft of the bottomless pit, and smoke went up out of the shaft, like the smoke from a great furnace. The sun and the air were darkened because of the smoke from the pit. (Abyssos g12)
3 遂有蝗蟲從煙裏,來到地上;又賦給了牠們,好似地上的蠍子具有的權柄,
Then out of the smoke came forth locusts on the earth, and power was given to them, as the scorpions of the earth have power.
4 且吩咐牠們不可傷害地上的草:凡青物,凡樹木都不可傷害,只可傷害那些在額上沒有天主印號的人;
They were told that they should not hurt the grass of the earth, neither any green thing, neither any tree, but only those people who do not have God's seal on their foreheads.
5 並且吩咐蝗蟲不可殺死他們,但要使他們受痛苦五個月,他們所受的痛苦,就如人被蠍子螫著時所受的痛苦。
They were given power not to kill them, but to torment them for five months. Their torment was like the torment of a scorpion, when it strikes a person.
6 在那日期內,人求死而不得;渴望死,死卻避開他們。
In those days people will seek death, and will in no way find it. They will desire to die, and death will flee from them.
7 蝗蟲的形狀彷彿準備上陣的戰馬,牠們的頭上好似有像黃金的榮冠,面貌有如人的面貌;
The shapes of the locusts were like horses prepared for war. On their heads were something like golden crowns, and their faces were like people's faces.
8 牠們的頭髮好似女人的頭髮,牙好似獅子的牙;
They had hair like women's hair, and their teeth were like those of lions.
9 牠們的胸甲有如鐵甲,牠們翅膀的響聲,有如許多馬車奔馳上陣的響聲;
They had breastplates, like breastplates of iron. The sound of their wings was like the sound of chariots, or of many horses rushing to war.
10 牠們有好似蠍子的尾和刺;牠們的尾能傷害世人,五個月之久。
They have tails like those of scorpions, and stings. In their tails is their power to harm people for five months.
11 牠們以深淵的使者為牠們的王子,他的名字,希伯來文叫「阿巴冬,」希臘文叫「阿頗隆。」 (Abyssos g12)
They have over them as king the angel of the abyss. His name in Hebrew is "Abaddon," and in Greek, he has the name "Apollyon." (Abyssos g12)
12 第一種災禍過去了,看,還有兩種災禍隨後而來。
The first woe is past. Look, there are still two woes coming after this.
13 第六位天使一吹了號角,我聽見有一種聲音,由天主前的金祭壇四角發出,
The sixth angel sounded. I heard a voice from the four horns of the golden altar which is before God,
14 向那持有號角的第六位天使說:「放開那在幼發拉的大河所捆著的四位天使罷!」
saying to the sixth angel who had one trumpet, "Free the four angels who are bound at the great river Euphrates."
15 於是那四位天使被放開了;他們已準備於某年、某月、某日、某時,把世人殺死三分之一。
The four angels were freed who had been prepared for this hour and day and month and year, so that they might kill one third of humanity.
16 那馬隊的數目共有兩萬萬;我也聽見了他們的這個數目。
The number of the armies of the horsemen was two hundred million. I heard the number of them.
17 我在異像中看見的馬和騎馬的是這樣:他們穿著火紅、紫青和硫磺色的鎧甲;馬頭像獅子頭,從牠們的口中射出火、煙和硫磺。
Thus I saw the horses in the vision, and those who sat on them, having breastplates of fiery red, hyacinth blue, and sulfur yellow; and the heads of lions. Out of their mouths proceed fire, smoke, and sulfur.
18 由於從牠們口中所射出的火、煙和硫磺這三種災害,世人被殺死了三分之一。
By these three plagues were one third of humanity killed: from the fire, the smoke, and the sulfur, which proceeded out of their mouths.
19 馬的能力就在牠們的口和牠們的尾上;牠們的尾相似蛇,並且有害人的頭。
For the power of the horses is in their mouths, and in their tails. For their tails are like serpents, and have heads, and with them they harm.
20 可是,其餘沒有被災害殺死的人,仍然沒有悔改,離開他們手所作的,仍舊去崇拜邪魔和那看不見,聽不見,走不動的金、銀、銅、石、木神像;
The rest of humanity, who were not killed with these plagues, did not repent of the works of their hands, that they would not worship demons, and the idols of gold, and of silver, and of bronze, and of stone, and of wood; which can neither see, nor hear, nor walk.
21 他們也沒有悔改,放棄各種兇殺、邪術、姦淫和偷竊。
They did not repent of their murders, nor of their sorceries, nor of their sexual immorality, nor of their thefts.

< 啟示錄 9 >