< 啟示錄 5 >
1 我看見在那坐於寶座者的右手上,有一書卷,內外都寫著字,用七個印密封著。
Pa ri uwiqiqꞌabꞌ ri tꞌuyul pa ri tꞌuyulibꞌal xinwil jun bꞌotom wuj tzꞌibꞌatalik cho ukobꞌchal uwach ri wuj tzꞌapitalik rukꞌ wuqubꞌ tzꞌapibꞌal.
2 我又看見一位強有力的天使大聲宣佈說:「誰當得起展開這書卷,開啟它的印呢?」
Xuqujeꞌ xinwilo jun ángel ri sibꞌalaj kꞌo uchuqꞌabꞌ, kuraqaqej uchiꞌ kubꞌij: ¿Jachin ri kꞌo ukwinem chutꞌoqopixik ri tꞌiqbꞌal rech jeriꞌ kujaqo ri wuj ri bꞌottalik?
3 但是,不論在天上、地上、或地下,沒有一個能展開那書卷的,沒有能閱讀它的。
Man kꞌo ta kꞌu jun pa ri kaj, pa ri ulew, chuxeꞌ ri ulew, man kꞌo ta jun kakwinik kusol ri wuj xuqujeꞌ kusolij rij ri kꞌo chupam we wuj riꞌ.
4 我就大哭起來,因為沒有找著一位當得起展開那書卷,和閱讀它的。
Ri in sibꞌalaj xinoqꞌik rumal cher man xriqitaj taj jachinaq ri taqal che kusol ri wuj xuqujeꞌ kusolij rij ri kꞌo chupam.
5 長老中有一位對我說:「不要哭!看,那出於猶大支派中的獅子,達味的苗裔已得了勝利,他能展開那書卷和那七個印。」
Jun chike ri kꞌamal bꞌe, xubꞌij chwe: Man katoqꞌ ta chik, rumal xchꞌekenik ri koj rech ri jupuq winaq ubꞌiꞌnam Judá, ri Rijaꞌl ri David, areꞌ kakwinik kusol ri wuj bꞌottalik xuqujeꞌ kakwinik kujaqo ri wuqubꞌ tꞌiqbꞌal.
6 我就看見在寶座和四個活物中間,並在長老們中間,站著一隻羔羊,好像被宰殺過的,他有七個角和七隻眼:那眼睛就是被派往全地的天主的七神。
Kꞌa te xinwilo jun laj chij ri bꞌantal kꞌax che, kꞌo chikixoꞌl ri e kajibꞌ kꞌaslik taq winaqil xuqujeꞌ chikixoꞌl ri e kꞌamal taq bꞌe, we alaj chij riꞌ kꞌo wuqubꞌ rukꞌaꞌ, xuqujeꞌ wuqubꞌ ubꞌoqꞌoch: Are waꞌ ri wuqubꞌ uxlabꞌal rech ri Dios ri e taqtal bꞌik cho ronojel ri uwachulew.
7 他於是前來,從坐在寶座上的那位右手中接了那書卷。
Ri alaj chij xukꞌam ri wuj ri bꞌottalik pa ri uwiqiqꞌabꞌ ri tꞌuyul pa ri tem.
8 當他接那書卷的時候,那四個活物和那二十四位長老,都俯伏在羔羊前,各拿著弦琴和盛滿了香料的金盂--這香料即是眾聖徒的祈禱,
Are xkꞌamtaj ri wuj rumal, ri e kajibꞌ e kꞌaslik taq winaqil e kachiꞌl ri juwinaq kajibꞌ kꞌamal taq bꞌe xexukiꞌk cho ri kꞌin laj chij. Chkijujunal kꞌo jujun arkuꞌ qꞌojom xuqujeꞌ kukꞌam jun kꞌolibꞌal nojinaq che incienso ri kukꞌutwachij ri kichꞌawem ri utinimit ri Dios.
9 並唱新歌說:「惟有你當得起接受那書卷和開啟它的印,因為你曾被宰殺,曾用你的血,從各支派、各異語、各民族、各邦國中,把人贖來歸於天主,
Konojel kakibꞌixoj jun kꞌakꞌ bꞌix ri kubꞌij: Taqal che la chi kakꞌam la ri wuj ri bꞌottalik xuqujeꞌ kajaq la jawjeꞌ kꞌo wi ri tzꞌapibꞌal, rumal cher xkamisax la, xuqujeꞌ rukꞌ ri kikꞌel la xeꞌloqꞌ la konojel ri winaq rech ri uwachulew, winaq ri ketzijon pa ronojel chꞌabꞌal, rech konojel tinimit ta kꞌu nitzꞌ ta kꞌu nim.
10 並使他們成為國度和司祭,事奉我們的天主;他們必要為王,統治世界。」
Xbꞌan la chike we winaq riꞌ kuꞌx jun ajawarem, xuqujeꞌ e chꞌawenelabꞌ pa kiwiꞌ ri winaq rech jeriꞌ kakipatanij ri qaDios kabꞌan kꞌu na ke puꞌwiꞌ ri uwachulew.
11 我又看見,且聽見在寶座、活物和長老的四周,有許多天使的聲音,他們的數目千千萬萬,
Kꞌa te riꞌ xinta ri kichꞌabꞌal e kꞌi angelibꞌ ri kisutim rij ri tꞌuyulibꞌal, sibꞌalaj e kꞌi e kꞌi millón angelibꞌ, e kachiꞌl ri e kajibꞌ kꞌaslik taq winaqil xuqujeꞌ ri e juwinaq kajibꞌ kꞌamal taq bꞌe.
12 大聲喊說:「被宰殺的羔羊堪享權能、富裕、智慧、勇毅、尊威、光榮、和讚頌!」
Kakiraqaqej kichiꞌ kakibꞌij: Taqal che ri alaj Chij ri xkamisaxik, kukꞌamawaꞌj ri kwinem, ri qꞌinomal, ri etaꞌmabꞌal xuqujeꞌ ri chuqꞌabꞌ, ri bꞌixonem xuqujeꞌ taqal che nim kilik.
13 此後我又聽見一切受造物,即天上、地上、地下和海中的萬物都說:「願讚頌、尊威、光榮和權力,歸於坐在寶座上的那位和羔羊,至於無窮之世!」 (aiōn )
Xuqujeꞌ xinta ri kakibꞌij konojel ri e jastaq ri e tiktal pa ri kaj, pa ri ulew, chuxeꞌ ri ulew xuqujeꞌ pa ri plo, konojel kebꞌixonik kakibꞌij: Yoꞌq chibꞌe qꞌij saq ri qꞌijilaꞌnem, nim uqꞌij, ri juluwem xuqujeꞌ ri kwinem che ri tꞌuyul pa ri tꞌuyulibꞌal xuqujeꞌ che ri kꞌin laj chij. (aiōn )
14 那四個活物就答說:「阿們。」長老們遂俯伏朝拜。
Ri e kajibꞌ kꞌaslik taq winaqil xkibꞌij: Jeriꞌ. Xuqujeꞌ ri e juwinaq kajibꞌ kꞌamal taq bꞌe xexukiꞌk xkiya ri kipalaj pa ri ulew, xkiqꞌijilaꞌj ri kꞌaslik chibꞌe qꞌij saq.