< 啟示錄 2 >
1 你給厄弗所教會的天使寫:「那右手握著七顆星,而在那七盞金燈臺當中行走的這樣說:
“To the messenger of the Ephesian assembly write: These things says He who is holding the seven stars in His right hand, who is walking in the midst of the seven golden lampstands:
2 我知道你的作為、你的苦勞和你的堅忍;也知道你不能容忍惡人,並且你也會查驗出那些自稱為宗徒而實非宗徒的人,發現他們是撒謊的人;
I have known your works, and your labor, and your endurance, and that you are not able to bear evil ones, and that you have tried those saying themselves to be apostles and are not, and have found them liars,
3 也知道你有堅忍,為了我的名字受了苦,而毫不厭倦。
and you bore, and have endurance, and have toiled because of My Name, and have not been weary.
4 可是,我有反對你的一條,就是你拋棄了你起初的愛德,
But I have against you that you left your first love!
5 所以你該回想你是從那裏跌下的,你該悔改,行先前所行的事:若你不悔改,我就要臨於你,把你的燈臺從原處挪去。
Remember, then, from where you have fallen, and convert, and do the first works; and if not, I come to you quickly, and will remove your lampstand from its place—if you may not convert;
6 不過你有一條:就是你惱恨了尼苛勞黨人的行為,這也是我所惱恨的。
but this you have, that you hate the works of the Nicolaitans, that I also hate.
7 有耳朵的,應聽聖神向各教會說的話:勝利的,我要把天主樂園中生命樹的果實,賜給他吃。」
He who is having an ear—let him hear what the Spirit says to the assemblies: To him who is overcoming—I will give to him to eat of the Tree of Life that is in the midst of the paradise of God.
8 你給斯米那教會的天使寫:「那身為元始和終末,曾死過而復生的這樣說:
And to the messenger of the assembly of the Smyrneans write: These things says the First and the Last, who became dead and lived:
9 我知道你的困苦和貧窮,其實你是富足的;也知道你由那些自稱為猶太人的人受的誹謗,其實他們不是猶太人,而是撒殫的會眾。
I have known your works, and tribulation, and poverty—yet you are rich—and the slander of those saying themselves to be Jews, and are not, but [are] a synagogue of Satan.
10 不要怕你要受的苦!看,魔鬼要把你們中的一些人投在監裏,叫你們受試探;你們要遭受困難十天之久。你應當忠信至死,我必要賜給你生命的華冠。
Do not be afraid of the things that you are about to suffer; behold, the Devil is about to cast [some] of you into prison, that you may be tried, and you will have tribulation ten days; become faithful to death, and I will give to you the garland of life.
11 有耳朵的,應聽聖神向各教會說的話:勝利的必不受第二次死亡的害。」
He who is having an ear—let him hear what the Spirit says to the assemblies: He who is overcoming may not be injured of the second death.
12 你給培爾加摩教會的天使寫:「那持有雙刃利劍的這樣說:
And to the messenger of the assembly in Pergamos write: These things says He who is having the sharp two-edged sword:
13 我知道你居住的地方,在那裏有撒殫的寶座;當我忠信的見證安提帕在你們中間,即在撒殫居住的地方被殺的時日,你仍堅持了我的名字,從未否認對我的信仰。
I have known your works, and where you dwell—where the throne of Satan [is]—and you hold fast My Name, and you did not deny My faith, even in the days in which Antipas [was] My faithful witness, who was put to death beside you, where Satan dwells.
14 可是,我有反對你的幾條,就是:在你們那裏,你容忍了一些堅持巴郎教訓的人;巴郎曾教巴拉克在以色列子民前安放了絆腳石,叫他們吃祭肉,行邪淫;
But I have a few things against you: that you have there those holding the teaching of Balaam, who taught Balak to cast a stumbling-block before the sons of Israel, to eat idol-sacrifices, and to commit whoredom;
15 同樣,你也容忍了一些堅持尼苛勞黨人教訓的人。
so have you, even you, those holding the teaching of the Nicolaitans—which thing I hate.
16 所以你應當悔改,不然,我就要迅速臨於你,用我口中的利劍攻擊他們。
Convert! And if not, I come to you quickly, and will fight against them with the sword of My mouth.
17 有耳朵的,應聽聖神向各教會說的話:勝利的,我要賜給他隱藏的「瑪納」,也要賜給他一塊刻有新名號的白石,除領受的人外,誰也不認得這名號。」
He who is having an ear—let him hear what the Spirit says to the assemblies: To him who is overcoming, I will give to him to eat from the hidden manna, and will give to him a white stone, and on the stone a new name written, that no one knew except him who is receiving [it].
18 你給提雅提辣教會的天使寫:「那位眼睛有如火燄,雙腳有如光銅的天主子這樣說:
And to the messenger of the assembly of Thyatira write: These things says the Son of God, who is having His eyes as a flame of fire, and His feet like to frankincense-colored brass:
19 我知道你的作為、你的愛德、信德、服務和堅忍,也知道你末後的作為比先前的更多。
I have known your works, and love, and ministry, and faith, and your endurance, and your works—and the last [are] more than the first.
20 可是我有反對你的一條,就要你曾容許那自稱為先知的婦人依則貝耳教訓我的僕人,並引誘他們行邪淫,吃祭肉。
But I have a few things against you: that you allow the woman Jezebel, who is calling herself a prophetess, to teach, and to lead astray, My servants to commit whoredom, and to eat idol-sacrifices;
21 我原給了她悔改的時間,可是她不肯悔改自己的淫行。
and I gave to her a time that she might convert from her whoredom, and she did not convert;
22 看,我要把她投在病床上,並且把那些與她行邪淫的人,若他們對她的惡行不予以悔改,也投到重大的困苦中,
behold, I will cast her into a bed, and those committing adultery with her into great tribulation—if they may not convert from her works,
23 並將她的子女置於死地;這樣各教會都知道我是洞察人心和肺腑的主,並且我要按照你們的行為,報應你們每一個人。
and I will kill her children in death, and all the assemblies will know that I am He who is searching affections and hearts; and I will give to you—to each—according to your works.
24 至於你們其餘的提雅提辣人,凡不隨從這種教訓,不認識那所謂「撒殫奧義」的人,我對你們說:我不再把別的重擔加在你們身上,
And to you I say, and to the rest who are in Thyatira, as many as do not have this teaching, and who did not know the depths of Satan, as they say—I will not put on you another burden,
but hold that which you have, until I may come;
26 勝利的,並且到最末堅守我事業的人,我必賜給他治理萬民的權柄--
and he who is overcoming, and who is keeping My works to the end, I will give to him authority over the nations,
and he will rule them with a rod of iron—they will be broken as the vessels of the potter—as I have also received from My Father;
28 正如我由我父所領受的權柄一樣;我還要賜給他那顆晨星。
and I will give to him the morning star.
He who is having an ear—let him hear what the Spirit says to the assemblies.”