< 啟示錄 19 >
1 些事以後,我聽見天上彷彿有一大夥人群發出的大聲音說:「亞肋路亞!勝利、光榮和能力,應歸於我們的天主,
AND after these things I heard a loud sound as of a vast multitude in heaven, saying, Hallelujah: Salvation, and glory, and honour, and power be to the Lord our God:
2 因為,他的判斷是正確而正義的;他懲罰的了那曾以自己的邪淫敗壞了下地的大淫婦,並給被她所殺的僕人報了仇。」
because true and righteous are his judgments; for he hath judged the great harlot, that corrupted the earth with her whoredom, and hath avenged the blood of his servants shed by her hand.
3 他們又重覆說:「亞肋路亞!她的煙向上直冒,至於無窮之世。」 (aiōn )
And the second time they said, Hallelujah. And her smoke ascended up for ever and ever. (aiōn )
4 於是,那二十四位長老和那四個活物,便俯伏朝拜那坐在寶座上的天主說:「阿們。亞肋路亞!」
And the four and twenty presbyters fell prostrate, and the four living beings, and they worshipped God who was seated on the throne, saying, Amen; Hallelujah.
5 遂有聲音由寶座那裏發出說:「天主的眾僕人,凡敬畏他的,無論大小,請讚美我們的天主罷!」
And there came a voice out of the throne, saying, Praise our God, all ye servants of his, and all that fear him, both the small and the great.
6 我聽見彷彿有一大夥人群的聲音,就如大水的響聲,又如巨雷的響聲,說:「亞肋路亞!因為我們全能的天主,上主為王了!
And I heard as it were the voice of a vast multitude, and as the noise of many waters, and as the roar of mighty thunderings, saying, Hallelujah: for the Lord God omnipotent reigneth.
7 讓我們歡樂鼓舞,將光榮歸於他罷!因為羔羊的婚期來近了,他的新娘也準備好了;
Let us rejoice and exult, and give him glory: because the marriage of the Lamb is come, and his bride hath made herself ready.
8 天主又賞賜她穿上了華麗而潔白的細麻衣:這細麻衣就是聖徒們的義行。」
And it was granted her to be clothed in fine linen, clean and splendid: for the fine linen is the emblem of the righteousness of the saints.
9 有位天使給我說:「你寫下:被召赴羔羊婚宴的人,是有福的!」他又給我說:「這都是天主真實的話。」
And he said to me, Write, Blessed are they that are invited to the marriage supper of the Lamb. And he said to me, These are the true sayings of God.
10 我就俯伏在他腳前要朝拜他;他給我說:「萬不要這樣作,我只是你和你那些為耶穌作見證的弟兄們的同僕,你只該朝拜天主!」因為預言之神就是為耶穌作證。
And I fell down before his feet to worship him: and he said unto me, See thou dost not so: I am thy fellow-servant, and of thy brethren who hold the testimony of Jesus: worship God: for the spirit of prophecy is the testimony of Jesus.
11 隨後我看見天開了,見有一匹白馬;騎馬的那位,稱為「忠信和真實者,」他憑正義去審判,去作戰。
And I saw heaven opened, and lo a white horse; and he that sat upon it, is called Faithful and True, and with righteousness doth he judge and make war.
12 他的眼睛有如火焰,他頭上戴著許多冠冕,還有寫的一個名號,除他自己外,誰也不認識;
And his eyes were as a flame of fire, and upon his head were many diadems; and he hath a name inscribed which no man knoweth but himself.
13 他身披一件染過血的衣服,他的名字叫作:「天主的聖言。」
And he was clothed in a garment dipt in blood, and his name is styled the word of God.
14 天上的軍隊也乘著白馬,穿著潔白的細麻衣跟隨著他。
And the hosts which are in heaven followed him on white horses, clothed in fine linen, white and clean.
15 從他口中射出一把利劍,用來打敗異民;他要用鐵杖統治他們,並踐踏那充滿全能天主忿怒的榨酒池。
And out of his mouth proceeded a sharp sword, that therewith he may smite the heathen and he will rule them with an iron sceptre: and he will tread the wine-press of the fury and of the wrath of God Almighty.
16 在衣服上,即在蓋他大腿的衣服上寫著「萬王之王,萬主之主」的名號。
And he hath upon his vesture and upon his thigh this name written, king of kings, and lord of lords.
17 我又看見一位天使,站在太陽上,大聲向一切飛翔於天空的飛鳥喊說:「請你們來一齊赴天主的大宴席,
And I saw an angel standing in the sun; and he cried with a loud voice, saying to all the fowls which fly in the midst of heaven, Come hither and flock together unto the supper of the great God:
18 前來吃列王的肉、諸將帥的肉、眾勇士的肉、駿馬和騎馬者的肉,並一切自主的或為奴的,以及大小人民的肉。」
that ye may eat the carcasses of kings, and the carcasses of military commanders, and the carcasses of mighty men, and the carcasses of horses, and of those who ride upon them, and the carcasses of all, freemen and slaves, both small and great.
19 我也看見那獸、地上的君王和他們的軍隊都聚在一起,要與騎馬的那位和他的軍隊作戰。
And I saw the beast, and the kings of the earth, and their armies, gathered together to make war with him that was sitting upon the horse, and with his army.
20 可是,那獸被捉住了,在牠面前行過奇蹟,並藉著這些奇蹟,欺騙了那些接受那獸的印號,和朝拜獸像的那位假先知,也和牠一起被捉住了;牠們兩個活活的被扔到那用硫磺燃燒的火坑裏去了。 (Limnē Pyr )
And the beast was seized upon, and with him the false prophet who performed the wonders before him, by which he deceived those who received the brand of the beast, and those who worshipped his image. They were both hurled alive into the lake of fire which burneth with brimstone. (Limnē Pyr )
21 其餘的人也被騎馬者口中所射出的劍殺死了;所有的飛鳥都吃飽了他們的肉。
And all the rest were slain with the sword of him that sat upon the horse, which issued from his mouth: and all the fowls were gorged with their carcasses.