< 啟示錄 16 >

1 聽見由殿裏發出一個大聲音,向那七位天使說:「你們去,把那滿盛天主義怒的七個盂倒在地上!」
Am auzit un glas puternic din templu, care zicea celor șapte îngeri: “Duceți-vă și vărsați pe pământ cele șapte potire ale mâniei lui Dumnezeu!”.
2 第一位天使便去,把他的盂倒在地上,遂在那些帶有獸印和朝拜獸像的人身上,生出了一種惡毒而劇痛的瘡。
Cel dintâi s-a dus și a vărsat cupa lui pe pământ, care a devenit o rană dureroasă și neplăcută pentru oamenii care aveau semnul fiarei și care se închinau chipului ei.
3 第二位天使把他的盂倒在海裏,海水就變成好似死人的血,因而海中的一切活物都死了。
Al doilea înger a vărsat cupa sa în mare, și s-a făcut sânge ca de mort. Orice ființă vie din mare a murit.
4 第三位天使把他的盂倒在河流和水泉上,水就變成了血。
Al treilea a vărsat cupa sa în râuri și în izvoare de apă, și acestea s-au făcut sânge.
5 那時,我聽見掌管水的天使說:「今在和昔在的聖善者,你這樣懲罰,真是公義,
Am auzit pe îngerul apelor spunând: “Drept ești Tu, care ești și care erai, Sfinte, pentru că ai judecat aceste lucruri.
6 因為他們曾傾流了聖徒和先知們的血,你如今給他們血喝,這是他們應得的。」
Căci ei au vărsat sângele sfinților și al profeților, iar tu le-ai dat să bea sânge. Ei merită acest lucru”.
7 我又聽見從祭壇有聲音說:「是的,上主,全能的天主!你的懲罰,真實而公義。」
Am auzit altarul zicând: “Da, Doamne Dumnezeule, Atotputernicul, adevărate și drepte sunt judecățile Tale!”.
8 第四位天使把他的盂倒在太陽上,致使太陽以烈火炙烤世人。
Al patrulea și-a vărsat cupa pe soare și i s-a dat să ardă pe oameni cu foc.
9 世人因被劇熱所炙烤,便褻瀆掌管這些災禍的天主的名號,沒有悔改將光榮歸於天主。
Oamenii au fost arși de o căldură mare, iar oamenii au hulit numele lui Dumnezeu, care are putere asupra acestor plăgi. Ei nu s-au pocăit și nu i-au dat slavă.
10 第五位天使把他的盂倒在那獸座上,牠的王國就陷入黑暗,人痛苦的咬自己的舌頭;
Al cincilea și-a vărsat cupa pe scaunul de domnie al fiarei, și împărăția ei s-a întunecat. Și-au ros limbile din cauza durerilor,
11 他們因自己的痛苦和瘡痍,便褻瀆天上的天主,沒有悔改自己的行為。
și au hulit pe Dumnezeul cerului din cauza durerilor și a rănilor lor. Și totuși nu s-au pocăit de faptele lor.
12 第六位天使把他的盂倒在幼發拉的大河中,河水就乾涸了,為給那些由日出之地要來的諸王,準備了一條道路。
Al șaselea și-a vărsat cupa pe râul cel mare, Eufrat. A secat apele lui, ca să fie pregătită calea pentru împărații care vor veni de la răsăritul soarelui.
13 我又看見從龍口、獸口和假先知口中出來了三個不潔的神,狀如青蛙;
Am văzut ieșind din gura balaurului, din gura fiarei și din gura falsului profet, trei duhuri necurate, ceva asemănător cu broaștele;
14 他們是邪魔之神,施行奇蹟,往全世界的諸王那裏去,召集他們,為在全能天主的那偉大日子上交戰。「
pentru că sunt duhuri de demoni, care fac semne și care merg la regii întregului pământ locuit, ca să-i adune pentru războiul din ziua aceea mare a lui Dumnezeu cel Atotputernic.
15 看,我來有如盜賊一樣;那醒著並保持自己的衣服,不至於赤身行走,而叫人看見自己的恥辱的,纔是有福的!」
“Iată, vin ca un hoț. Ferice de cel care veghează și își păstrează hainele, ca să nu umble gol și să nu i se vadă rușinea.”
16 那三個神就把諸王聚集到一個地方,那地方希伯來文叫「阿瑪革冬。」
El i-a adunat în locul care se numește în ebraică “Harmaghedon”.
17 第七位天使把他的盂倒在空氣中,於是就由【天上的】殿裏,從寶座那裏發出了一個巨大聲音說:「成了!」
Al șaptelea și-a vărsat cupa în aer. Un glas puternic a ieșit din templul cerului, de pe tron, spunând: “S-a făcut!”.
18 遂有閃電、響聲和雷霆,又發生了大地震,是自從在地上有人類以來,從未有過這樣大的地震。
Au fost fulgere, sunete și tunete; și a fost un cutremur mare, cum nu s-a mai întâmplat de când există oameni pe pământ — un cutremur atât de mare și atât de puternic.
19 那大城分裂為三段,異民的城也都傾覆了;天主想起了那偉大的巴比倫,遂遞給她那盛滿天主烈怒的酒杯。
Marele oraș a fost împărțit în trei părți și cetățile națiunilor au căzut. Babilonul cel mare a fost amintit în ochii lui Dumnezeu, ca să-i dea paharul cu vinul de foc al mâniei Lui.
20 各島嶼都消失了,諸山嶺也不見了。
Toate insulele au fugit, și munții nu au mai fost găsiți.
21 又有像「塔冷通」般的大冰雹,從天上落在世人的身上;世人因冰雹的災禍便褻瀆天主,因為那災禍太慘重了。
Grindină mare, de greutatea unui talant, a căzut din cer peste oameni. Oamenii l-au hulit pe Dumnezeu din cauza plăgii grindinei, căci această plagă a fost extrem de gravă.

< 啟示錄 16 >