< 啟示錄 12 >

1 時,天上出現了一個大異兆:有一個女人,身披太陽,腳踏月亮,頭戴十二顆星的榮冠;
et signum magnum paruit in caelo mulier amicta sole et luna sub pedibus eius et in capite eius corona stellarum duodecim
2 她胎中懷了孕,在產痛和苦勞中,呼疼呻吟。
et in utero habens et clamat parturiens et cruciatur ut pariat
3 隨著天上又出現了另一個異兆:有一條火紅的大龍,有七個頭,十隻角,頭上戴著七個王冠。
et visum est aliud signum in caelo et ecce draco magnus rufus habens capita septem et cornua decem et in capitibus suis septem diademata
4 牠的尾巴將天上的星辰勾下了三分之一,投在地上。那條龍便站在那要生產的女人面前,待她生產後,要吞下她的孩子。
et cauda eius trahebat tertiam partem stellarum caeli et misit eas in terram et draco stetit ante mulierem quae erat paritura ut cum peperisset filium eius devoraret
5 那女人生了一個男孩子,他就是那要以鐵杖牧放萬民的;那女人的孩子被提到天主和他的寶座前。
et peperit filium masculum qui recturus erit omnes gentes in virga ferrea et raptus est filius eius ad Deum et ad thronum eius
6 女人就逃到曠野去了,在那裏有天主已給她準備好的地方,叫她在那裏受供養一千二百六十天。
et mulier fugit in solitudinem ubi habet locum paratum a Deo ut ibi pascant illam diebus mille ducentis sexaginta
7 以後,天主就發生了戰爭:彌額爾和他的天使一同與那龍交戰,那龍也和牠的使者一起應戰,
et factum est proelium in caelo Michahel et angeli eius proeliabantur cum dracone et draco pugnabat et angeli eius
8 但牠們敵不住,在天上遂再也沒有牠們的地方了。
et non valuerunt neque locus inventus est eorum amplius in caelo
9 於是那大龍被摔了下來,牠就是那遠古的蛇,號稱魔鬼或撒殫的。那欺騙了全世界的,被摔倒地上,牠的使者也同牠一起被摔了下來。
et proiectus est draco ille magnus serpens antiquus qui vocatur Diabolus et Satanas qui seducit universum orbem proiectus est in terram et angeli eius cum illo missi sunt
10 那時我聽見天上有大聲音說:「如今我們的天主獲得了勝利、權能和國度,也顯示了他基督的權柄,因為那日夜在我們的天主前,控告我們弟兄的控告者,已被摔下去了。
et audivi vocem magnam in caelo dicentem nunc facta est salus et virtus et regnum Dei nostri et potestas Christi eius quia proiectus est accusator fratrum nostrorum qui accusabat illos ante conspectum Dei nostri die ac nocte
11 他們賴羔羊的血和他們作證的話,得勝了那條龍,因為他們情願犧牲自己的性命死了。
et ipsi vicerunt illum propter sanguinem agni et propter verbum testimonii sui et non dilexerunt animam suam usque ad mortem
12 為此,高天和住在那裏的,你們歡樂罷!禍哉,大地和海洋!因為魔鬼懷著大怒下到你們那裏去了,因為他知道自己只有很短的時間了。」
propterea laetamini caeli et qui habitatis in eis vae terrae et mari quia descendit diabolus ad vos habens iram magnam sciens quod modicum tempus habet
13 那條龍一看見自己被摔到地上,就去追趕那生了男嬰的女人。
et postquam vidit draco quod proiectus est in terram persecutus est mulierem quae peperit masculum
14 可是有大鷹的兩個翅膀給了那女人,為叫她飛入曠野,到自己的地方去,在那裏受供養一段時期、兩段時期和半段時期,遠離那蛇的面。
et datae sunt mulieri duae alae aquilae magnae ut volaret in desertum in locum suum ubi alitur per tempus et tempora et dimidium temporis a facie serpentis
15 那蛇遂在女人後面,從自己的口中吐出一道像河的水,為使那女人被河水沖去;
et misit serpens ex ore suo post mulierem aquam tamquam flumen ut eam faceret trahi a flumine
16 可是大地卻援助了那女人,大地裂開一個口,把那條龍從口中所吐出的河水吸了去。
et adiuvit terra mulierem et aperuit terra os suum et absorbuit flumen quod misit draco de ore suo
17 那條龍便對那女人大發忿怒,遂去與她其餘的後裔,即那些遵行天主的誡命,且為耶穌作證的人交戰;
et iratus est draco in mulierem et abiit facere proelium cum reliquis de semine eius qui custodiunt mandata Dei et habent testimonium Iesu

< 啟示錄 12 >