< 詩篇 1 >
1 【善惡二路】凡不隨從惡人的計謀,不插足於罪人的道路,不參與譏諷者的席位,
Phước cho những người không theo mưu ác của kẻ dữ, không đứng trong đường của tội nhân, không ngồi với phường phỉ báng.
2 專心愛好上主法律的,畫夜默思上主誡命的,這樣的人才是有福的!
Nhưng ưa thích luật pháp của Chúa Hằng Hữu, ngày và đêm suy nghiệm luật pháp Ngài.
3 他像植在溪畔的樹木,準時結果,枝葉不枯,所作所為,隨心所欲。
Những người như thể ấy như cây bên dòng suối, sinh hoa trái thơm lành. Lá xanh mãi không tàn, và mọi việc người làm đều hưng thịnh.
4 惡人卻不如此,絕不如此! 他們像被風吹散的糠秕。
Còn người ác thì ngược lại! Chúng như rơm rác theo làn gió cuốn đi.
5 在審判的時日,惡人站立不住;在義人的會中,罪人不能立足:
Vì vậy, người ác không đứng nổi trong ngày phán xét. Tội nhân cũng chẳng ngồi trong hội người tin kính.
Vì Chúa Hằng Hữu biết đường người tin kính, còn đường người ác dẫn đến hư vong.