< 詩篇 1 >

1 【善惡二路】凡不隨從惡人的計謀,不插足於罪人的道路,不參與譏諷者的席位,
Feliz es el hombre que no sigue el consejo de los pecadores, ni va en el camino de los malvados, o se sienta con los que no le dan honor al Señor.
2 專心愛好上主法律的,畫夜默思上主誡命的,這樣的人才是有福的!
Pero se deleita en la ley del Señor, y cuya mente está en su ley de día y de noche.
3 他像植在溪畔的樹木,準時結果,枝葉不枯,所作所為,隨心所欲。
Será como un árbol plantado junto a arroyos de agua, que da su fruto a su tiempo, cuyas hojas siempre serán verdes; y todo lo que hace prosperará.
4 惡人卻不如此,絕不如此! 他們像被風吹散的糠秕。
Los malvados no son así; pero son como el polvo del grano, que el viento se lleva.
5 在審判的時日,惡人站立不住;在義人的會中,罪人不能立足:
Por esta causa no habrá misericordia para los pecadores cuando sean juzgados, y los malhechores no tendrán lugar entre los rectos,
6 因上主賞識義人的行徑,惡人的行徑必自趨沉淪
Porque el Señor pve el camino de los rectos, pero el camino del pecador es la destrucción.

< 詩篇 1 >