< 詩篇 1 >

1 【善惡二路】凡不隨從惡人的計謀,不插足於罪人的道路,不參與譏諷者的席位,
Beato l’uomo che non cammina secondo il consiglio degli empi, che non si ferma nella via de’ peccatori, né si siede sul banco degli schernitori;
2 專心愛好上主法律的,畫夜默思上主誡命的,這樣的人才是有福的!
ma il cui diletto è nella legge dell’Eterno, e su quella legge medita giorno e notte.
3 他像植在溪畔的樹木,準時結果,枝葉不枯,所作所為,隨心所欲。
Egli sarà come un albero piantato presso a rivi d’acqua, il quale dà il suo frutto nella sua stagione, e la cui fronda non appassisce; e tutto quello che fa, prospererà.
4 惡人卻不如此,絕不如此! 他們像被風吹散的糠秕。
Non così gli empi; anzi son come pula che il vento porta via.
5 在審判的時日,惡人站立不住;在義人的會中,罪人不能立足:
Perciò gli empi non reggeranno dinanzi al giudizio, né i peccatori nella raunanza dei giusti.
6 因上主賞識義人的行徑,惡人的行徑必自趨沉淪
Poiché l’Eterno conosce la via de’ giusti, ma la via degli empi mena alla rovina.

< 詩篇 1 >