< 詩篇 1 >

1 【善惡二路】凡不隨從惡人的計謀,不插足於罪人的道路,不參與譏諷者的席位,
Nagasat ti tao a saan a magna iti pammagbaga dagiti nadangkes, wenno agtakder iti dalan dagiti managbasol, wenno agtugaw iti taripnong dagiti manglalais.
2 專心愛好上主法律的,畫夜默思上主誡命的,這樣的人才是有福的!
Ngem ti ragsakna ket adda iti linteg ni Yahweh, ken ut-utobenna ti linteg ni Yahweh iti aldaw ken rabii.
3 他像植在溪畔的樹木,準時結果,枝葉不枯,所作所為,隨心所欲。
Maiyarig isuna iti maysa a kayo a naimula iti igid dagiti waig nga agbunga iti tiempona, a saan a malaylay dagiti bulongna; agballigi ti aniaman nga aramidenna.
4 惡人卻不如此,絕不如此! 他們像被風吹散的糠秕。
Saan a kasta dagiti nadangkes, ngem kasla ketdi iti taep nga itayab ti angin.
5 在審判的時日,惡人站立不住;在義人的會中,罪人不能立足:
Isu a saanto a makatakder dagiti nadangkes iti panangukom, wenno dagiti managbasol iti taripnong dagiti nalinteg.
6 因上主賞識義人的行徑,惡人的行徑必自趨沉淪
Ta anamungan ni Yahweh ti dalan dagiti nalinteg, ngem mapukawto ti dalan dagiti nadangkes.

< 詩篇 1 >