< 詩篇 1 >
1 【善惡二路】凡不隨從惡人的計謀,不插足於罪人的道路,不參與譏諷者的席位,
Boldog a férfi, a ki nem járt gonoszok tanácsán, sem vétkesek útján nem állt, sem csúfolók ülésében nem ült;
2 專心愛好上主法律的,畫夜默思上主誡命的,這樣的人才是有福的!
hanem az Örökkévaló tanában telik kedve és az ő tanáról elmélkedik nappal és éjjel.
3 他像植在溪畔的樹木,準時結果,枝葉不枯,所作所為,隨心所欲。
Olyan lesz, mint vízerek mellé ültetett fa, mely gyümölcsét megadja a maga idejében, és levele nem hervad el; És mindenben, a mit tesz, szerencsés lesz.
4 惡人卻不如此,絕不如此! 他們像被風吹散的糠秕。
Nem így a gonoszok; hanem mint a polyva ők, melyet elhajt a szél.
5 在審判的時日,惡人站立不住;在義人的會中,罪人不能立足:
Azért nem állanak meg a gonoszok az ítéletben és a vétkesek az igazak községében.
Mert ismeri az Örökkévaló az igazak útját, míg a gonoszok útja elvész.