< 詩篇 1 >
1 【善惡二路】凡不隨從惡人的計謀,不插足於罪人的道路,不參與譏諷者的席位,
Wohl dem, der nicht wandelt nach dem Rate der Gottlosen, noch tritt auf den Weg der Sünder, noch sitzt, da die Spötter sitzen;
2 專心愛好上主法律的,畫夜默思上主誡命的,這樣的人才是有福的!
sondern seine Lust hat am Gesetz des HERRN und in seinem Gesetze forscht Tag und Nacht.
3 他像植在溪畔的樹木,準時結果,枝葉不枯,所作所為,隨心所欲。
Der ist wie ein Baum, gepflanzt an Wasserbächen, der seine Frucht bringt zu seiner Zeit und dessen Blätter nicht verwelken, und alles, was er macht, gerät wohl.
4 惡人卻不如此,絕不如此! 他們像被風吹散的糠秕。
Nicht so die Gottlosen; sondern sie sind wie Spreu, die der Wind zerstreut.
5 在審判的時日,惡人站立不住;在義人的會中,罪人不能立足:
Darum werden die Gottlosen nicht bestehen im Gericht, noch die Sünder in der Gemeinde der Gerechten;
denn der HERR kennt den Weg der Gerechten; aber der Gottlosen Weg führt ins Verderben.