< 詩篇 1 >
1 【善惡二路】凡不隨從惡人的計謀,不插足於罪人的道路,不參與譏諷者的席位,
Heureux l'homme qui ne suit point le conseil des impies, et ne pratique point la voie des pécheurs, et ne prend point place au cercle des moqueurs;
2 專心愛好上主法律的,畫夜默思上主誡命的,這樣的人才是有福的!
mais qui fait son plaisir de la loi de l'Éternel, et médite sa loi le jour et la nuit!
3 他像植在溪畔的樹木,準時結果,枝葉不枯,所作所為,隨心所欲。
Il est comme un arbre planté près d'une eau courante, qui donne son fruit en sa saison, et dont la feuille ne se flétrit point: tout ce qu'il fait, est suivi de succès.
4 惡人卻不如此,絕不如此! 他們像被風吹散的糠秕。
Tels ne sont point les impies, mais ils sont comme la balle dissipée par le vent:
5 在審判的時日,惡人站立不住;在義人的會中,罪人不能立足:
aussi ne tiennent-ils pas devant le jugement, non plus que les pécheurs dans l'assemblée des justes;
car l'Éternel a l'œil sur la voie des justes, mais la voie des impies mène à la ruine.