< 詩篇 1 >
1 【善惡二路】凡不隨從惡人的計謀,不插足於罪人的道路,不參與譏諷者的席位,
Heureux l’homme qui ne marche pas selon le conseil des méchants, Qui ne s’arrête pas sur la voie des pécheurs, Et qui ne s’assied pas en compagnie des moqueurs,
2 專心愛好上主法律的,畫夜默思上主誡命的,這樣的人才是有福的!
Mais qui trouve son plaisir dans la loi de l’Éternel, Et qui la médite jour et nuit!
3 他像植在溪畔的樹木,準時結果,枝葉不枯,所作所為,隨心所欲。
Il est comme un arbre planté près d’un courant d’eau, Qui donne son fruit en sa saison, Et dont le feuillage ne se flétrit point: Tout ce qu’il fait lui réussit.
4 惡人卻不如此,絕不如此! 他們像被風吹散的糠秕。
Il n’en est pas ainsi des méchants: Ils sont comme la paille que le vent dissipe.
5 在審判的時日,惡人站立不住;在義人的會中,罪人不能立足:
C’est pourquoi les méchants ne résistent pas au jour du jugement, Ni les pécheurs dans l’assemblée des justes;
Car l’Éternel connaît la voie des justes, Et la voie des pécheurs mène à la ruine.