< 詩篇 1 >
1 【善惡二路】凡不隨從惡人的計謀,不插足於罪人的道路,不參與譏諷者的席位,
Heureux l'homme qui n'est point allé au conseil des impies qui ne s'est pas arrêté dans la voie des pécheurs et ne s'est point assis dans la chaire de pestilence,
2 專心愛好上主法律的,畫夜默思上主誡命的,這樣的人才是有福的!
Mais dont la volonté est conforme à la loi du Seigneur, et qui, nuit et jour, méditera sur cette loi.
3 他像植在溪畔的樹木,準時結果,枝葉不枯,所作所為,隨心所欲。
Il sera comme l'arbre planté au bord des eaux, et qui donnera son fruit en sa saison; ses feuilles ne tomberont jamais, et en toutes ses œuvres il prospérera.
4 惡人卻不如此,絕不如此! 他們像被風吹散的糠秕。
Ils ne sont pas ainsi les impies, ils ne sont pas ainsi; mais ils sont comme la paille que le vent balaie sur la face de la terre.
5 在審判的時日,惡人站立不住;在義人的會中,罪人不能立足:
C'est pourquoi les impies ne ressusciteront pas dans le jugement, ni les pécheurs dans l'assemblée des justes.
Car le Seigneur connaît la voie des justes; et la voie des pécheurs périra.