< 詩篇 98 >

1 請眾向上主歌唱新歌,因為祂行了奇事。祂的右手和祂的聖臂為祂獲得了勝利。
Zabura ce. Ku rera sabuwar waƙa ga Ubangiji, gama ya yi abubuwa masu banmamaki; hannunsa na dama da hannunsa mai tsarki sun yi masa aikin ceto.
2 上主已經宣佈了自己的救恩,將自己的正義已啟示給萬民。
Ubangiji ya sanar da cetonsa ya kuma bayyana adalcinsa ga al’ummai.
3 上主記起自己的良善和忠誠,即向以色列家族廣施的寬仁。全球看見了我們天主的救恩。
Ya tuna da ƙaunarsa da kuma amincinsa ga gidan Isra’ila; dukan iyakar duniya sun ga ceton Allahnmu.
4 普世大地,請向上主歌舞,請踴躍,請歡樂,彈琴演奏:
Ku yi sowa don farin ciki ga Ubangiji, dukan duniya, ku ɓarke da waƙa ta murna tare da kiɗi;
5 彈著豎琴,向上主讚頌,彈著豎琴,伴隨著絃韻。
ku yi kiɗi ga Ubangiji da garaya, da garaya da ƙarar rerawa,
6 吹起喇叭,伴奏著號角,在上主面前謳歌。
tare da bushe-bushe da karar ƙahon rago, ku yi sowa don farin ciki a gaban Ubangiji, Sarki.
7 海洋及其中的一切澎湃,寰宇的居民驚駭!
Bari teku su yi ruri, da kuma kome da yake cikinsa, duniya da kuma kome da yake cikinta.
8 江河拍手鼓掌,山岳舞蹈歌唱。
Bari koguna su tafa hannuwansu, bari duwatsu su rera tare don farin ciki;
9 都在上主面前歡樂,因為祂已駕臨是要統治大地乾坤;祂以正義審判普世人群,祂要以公平治理天下萬民。
bari su rera a gaban Ubangiji, gama yana zuwa domin yă hukunta duniya. Zai hukunta duniya da adalci mutane kuma cikin gaskiya.

< 詩篇 98 >