< 詩篇 97 >

1 上主為王,願大地踴躍,無數島嶼,也都要歡樂!
Пәрвәрдигар һөкүм сүриду! Йәр-зимин хуш болсун, Көплигән араллар шатлансун!
2 雲彩和黑暗包圍在祂的四週,正義與公道支持祂的座位。
Булутлар вә қараңғулуқ Униң әтрапидидур, Һәққанийәт вә адаләт тәхтиниң улидур;
3 烈火在祂前面先行,焚燒祂四周的敵人。
Униң алдида от ялқуни жүриду, Әтраптики дүшмәнлирини көйдүрүп ташлайду;
4 祂的閃電照亮塵寰,大地一見就戰慄搖搣。
Униң чақмақлири җаһанни йорутти, Йәр буни көрүп титрәп кәтти;
5 面對上主普世的主宰,大山要像蠟燭一般溶解。
Пәрвәрдигарниң алдида, Пүткүл зиминниң егисиниң алдида, Тағлар момдәк ерип кетиду.
6 蒼天宣揚祂的公道,萬民目睹祂的光耀。
Асманлар Униң һәққанийитини җакалайду, Барлиқ хәлиқләр Униң шан-шәривини көриду.
7 願所有拜偶像,以邪神自誇人受辱,願所有的神祗,都俯伏在祂面前叩首。
Ойма һәйкәлләргә чоқунғанлар, Бутлар билән махтинип жүргүчиләрниң һәммиси уятта қалиду. Барлиқ илаһлар, Униңға сәҗдә қилиңлар!
8 上主,因您的宣判,熙雍聽見了便笑,猶大各城高興歡躍。
Сениң һөкүмлириң сәвәвидин, и Пәрвәрдигар, Зион аңлап шатланди, Йәһуда қизлири хуш болди.
9 上主,您在普天下是最尊貴的,您在眾神中是最崇高的。
Чүнки Сән Пәрвәрдигар пүткүл йәр йүзи үстидики әң алийсидурсән; Сән барлиқ илаһлардин нәқәдәр жуқуридурсән!
10 上主喜愛那惱恨罪惡的人,保護虔誠人們的生命,從惡人手中拯救他們。
Пәрвәрдигарни сөйгәнләр, яманлиқтин нәпрәтлиниңлар! У мөмин бәндилириниң җенидин хәвәр алиду, Рәзилләрниң чаңгилидин халас қилиду.
11 光明已升起照耀義人,賜喜樂於人地正直的人。
Һәққанийлар үчүн нур, Дили дуруслар үчүн шатлиқ терилғандур;
12 義人,請因上主而歡欣,請您們讚美祂的聖名。
Пәрвәрдигардин шатлиниңлар, и һәққанийлар, Униң пак-муқәддәслигини яд етип тәшәккүр ейтиңлар!

< 詩篇 97 >