< 詩篇 97 >

1 上主為王,願大地踴躍,無數島嶼,也都要歡樂!
Господь царює! Нехай веселиться земля, радіють численні острови!
2 雲彩和黑暗包圍在祂的四週,正義與公道支持祂的座位。
Хмара й імла навколо Нього; справедливість і правосуддя – основа Його престолу.
3 烈火在祂前面先行,焚燒祂四周的敵人。
Вогонь іде перед Ним і спалює навкруги ворогів Його.
4 祂的閃電照亮塵寰,大地一見就戰慄搖搣。
Блискавки Його освітлюють всесвіт, земля бачить і тремтить.
5 面對上主普世的主宰,大山要像蠟燭一般溶解。
Гори тануть, немов віск, перед обличчям Господа, перед обличчям Володаря всієї землі.
6 蒼天宣揚祂的公道,萬民目睹祂的光耀。
Небеса сповіщають Його правду, усі народи бачать Його славу.
7 願所有拜偶像,以邪神自誇人受辱,願所有的神祗,都俯伏在祂面前叩首。
Нехай соромом вкриються всі, хто служить ідолам, хто хвалиться нікчемними божками. Вклоніться Йому, усі боги!
8 上主,因您的宣判,熙雍聽見了便笑,猶大各城高興歡躍。
Почув це Сіон і зрадів, звеселилися доньки Юди через суди Твої, Господи.
9 上主,您在普天下是最尊貴的,您在眾神中是最崇高的。
Адже Ти, Господи, Всевишній над усією землею, піднесений високо над усіма богами.
10 上主喜愛那惱恨罪惡的人,保護虔誠人們的生命,從惡人手中拯救他們。
Ті, хто Господа любить, ненавидьте зло! Він береже душі Своїх вірних, визволяє їх від руки нечестивих.
11 光明已升起照耀義人,賜喜樂於人地正直的人。
Світло посіяне у праведника, і радість – у щирих серцем.
12 義人,請因上主而歡欣,請您們讚美祂的聖名。
Радійте, праведні, у Господі, і славте пам’ять Його святині!

< 詩篇 97 >