< 詩篇 97 >

1 上主為王,願大地踴躍,無數島嶼,也都要歡樂!
Naghahari si Yahweh; hayaang magalak ang daigdig; hayaang matuwa ang maraming kapuluan.
2 雲彩和黑暗包圍在祂的四週,正義與公道支持祂的座位。
Pumapalibot sa kanya ang mga ulap at kadiliman. Katuwiran at katarungan ang saligan ng kanyang trono.
3 烈火在祂前面先行,焚燒祂四周的敵人。
Ang apoy ang nasa kanyang unahan at tumutupok sa kanyang mga kaaway sa lahat ng dako.
4 祂的閃電照亮塵寰,大地一見就戰慄搖搣。
Ang kanyang kidlat ang lumiliwanag sa mundo; nakikita ng daigdig at nayayanig.
5 面對上主普世的主宰,大山要像蠟燭一般溶解。
Ang mga bundok ay natutunaw gaya ng kandila sa harapan ni Yahweh, ang Panginoon ng buong daigdig.
6 蒼天宣揚祂的公道,萬民目睹祂的光耀。
Ipinapahayag ng kalangitan ang kanyang katarungan, at nakikita ng lahat ng mga bansa ang kanyang kaluwalhatian.
7 願所有拜偶像,以邪神自誇人受辱,願所有的神祗,都俯伏在祂面前叩首。
Ang lahat ng sumasamba sa mga inukit na bagay ay mapapahiya, ang mga nagyayabang sa mga walang katuturang mga diyos-diyosan— yumukod kayo sa kanya, kayong lahat na mga diyos!
8 上主,因您的宣判,熙雍聽見了便笑,猶大各城高興歡躍。
Narinig ng Sion at natuwa, at ang mga bayan ng Juda ay nagalak dahil sa iyong matuwid na mga kautusan, Yahweh.
9 上主,您在普天下是最尊貴的,您在眾神中是最崇高的。
Dahil ikaw, Yahweh, ay kataas-taasan sa buong daigdig. Ikaw ay dinadakila higit sa lahat ng mga diyos.
10 上主喜愛那惱恨罪惡的人,保護虔誠人們的生命,從惡人手中拯救他們。
Kayong mga nagmamahal kay Yahweh, kamuhian ninyo ang masama! Ipinagtatanggol niya ang buhay ng kanyang mga banal at inililigtas niya (sila) sa kamay ng mga masasama.
11 光明已升起照耀義人,賜喜樂於人地正直的人。
Ang liwanag ay itinatanim para sa mga matuwid at katuwaan para sa mga may matapat na puso.
12 義人,請因上主而歡欣,請您們讚美祂的聖名。
Magalak kay Yahweh, kayong matutuwid; at magbigay ng pasasalamat sa kanyang banal na pangalan.

< 詩篇 97 >