< 詩篇 97 >
Huic David, quando terra ejus restituta est. Dominus regnavit: exsultet terra; lætentur insulæ multæ.
2 雲彩和黑暗包圍在祂的四週,正義與公道支持祂的座位。
Nubes et caligo in circuitu ejus; justitia et judicium correctio sedis ejus.
Ignis ante ipsum præcedet, et inflammabit in circuitu inimicos ejus.
Illuxerunt fulgura ejus orbi terræ; vidit, et commota est terra.
Montes sicut cera fluxerunt a facie Domini; a facie Domini omnis terra.
Annuntiaverunt cæli justitiam ejus, et viderunt omnes populi gloriam ejus.
7 願所有拜偶像,以邪神自誇人受辱,願所有的神祗,都俯伏在祂面前叩首。
Confundantur omnes qui adorant sculptilia, et qui gloriantur in simulacris suis. Adorate eum omnes angeli ejus.
8 上主,因您的宣判,熙雍聽見了便笑,猶大各城高興歡躍。
Audivit, et lætata est Sion, et exsultaverunt filiæ Judæ propter judicia tua, Domine.
9 上主,您在普天下是最尊貴的,您在眾神中是最崇高的。
Quoniam tu Dominus altissimus super omnem terram; nimis exaltatus es super omnes deos.
10 上主喜愛那惱恨罪惡的人,保護虔誠人們的生命,從惡人手中拯救他們。
Qui diligitis Dominum, odite malum: custodit Dominus animas sanctorum suorum; de manu peccatoris liberabit eos.
Lux orta est justo, et rectis corde lætitia.
Lætamini, justi, in Domino, et confitemini memoriæ sanctificationis ejus.