< 詩篇 97 >

1 上主為王,願大地踴躍,無數島嶼,也都要歡樂!
L'Eternel règne, que la terre s'en égaye, et que plusieurs Iles s'en réjouissent.
2 雲彩和黑暗包圍在祂的四週,正義與公道支持祂的座位。
La nuée et l'obscurité sont autour de lui; la justice et le jugement sont la base de son trône.
3 烈火在祂前面先行,焚燒祂四周的敵人。
Le feu marche devant lui, et embrase tout autour ses adversaires.
4 祂的閃電照亮塵寰,大地一見就戰慄搖搣。
Ses éclairs éclairent le monde habitable, et la terre le voyant en tremble tout étonnée.
5 面對上主普世的主宰,大山要像蠟燭一般溶解。
Les montagnes se fondent comme de la cire, à cause de la présence de l'Eternel, à cause de la présence du Seigneur de toute la terre.
6 蒼天宣揚祂的公道,萬民目睹祂的光耀。
Les cieux annoncent sa justice, et tous les peuples voient sa gloire.
7 願所有拜偶像,以邪神自誇人受辱,願所有的神祗,都俯伏在祂面前叩首。
Que tous ceux qui servent les images, et qui se glorifient aux idoles, soient confus; vous dieux, prosternez-vous tous devant lui.
8 上主,因您的宣判,熙雍聽見了便笑,猶大各城高興歡躍。
Sion l'a entendu, et s'en est réjouie; et les filles de Juda se sont égayées pour l'amour de tes jugements, ô Eternel!
9 上主,您在普天下是最尊貴的,您在眾神中是最崇高的。
Car tu es l'Eternel, haut élevé sur toute la terre; tu es fort élevé au-dessus de tous les dieux.
10 上主喜愛那惱恨罪惡的人,保護虔誠人們的生命,從惡人手中拯救他們。
Vous qui aimez l'Eternel, haïssez le mal; car il garde les âmes de ses bien-aimés, et les délivre de la main des méchants.
11 光明已升起照耀義人,賜喜樂於人地正直的人。
La lumière est faite pour le juste, et la joie pour ceux qui sont droits de cœur.
12 義人,請因上主而歡欣,請您們讚美祂的聖名。
Justes, réjouissez-vous en l'Eternel, et célébrez la mémoire de sa sainteté.

< 詩篇 97 >