< 詩篇 96 >

1 請眾齊向上主歌唱新歌,普世大地請向上主謳歌!
Співайте Господеві нову пісню; співай Господеві, уся земле!
2 請向上主歌唱,讚美祂的聖名,一日復一日地宣揚祂的救恩。
Співайте Господеві, благословляйте ім’я Його, звіщайте день у день Його спасіння!
3 請在列邦中傳述上主的光榮,請在萬民中宣揚祂的奇功。
Розповідайте серед народів про славу Його, серед усіх племен – про чудеса Його.
4 因為上主偉大,應受讚美,惟祂超越眾神,可敬可畏。
Господь великий і вельми прославлений; Він грізніший за усіх богів.
5 萬邦的眾神盡屬虛幻,但上主卻造成了蒼天;
Адже всі боги народів – [лише] ідоли, а Господь створив небеса.
6 威嚴與尊榮,常在祂的面前,權能與光耀,圍繞在祂的聖壇。
Слава й велич перед обличчям Його, сила й краса у Його святилищі.
7 各民各族,請將光榮歸於上主,各家各戶,請將威能歸於上主。
Віддайте Господеві, сім’ї народів, віддайте Господеві славу й силу.
8 請將光榮歸於上主!請進入祂的庭院奉獻祭物。
Віддайте Господеві славу, [належну] Його імені. Несіть дар і йдіть у двори Його.
9 請穿聖潔的禮服,叩拜上主;普世大地,要在祂面前顫抖!
Вклоніться Господеві у величі святині. Тремти перед обличчям Його, уся земле!
10 請在萬民中高呼:上主為王!穩定寰宇,使它不再動盪,祂以正義公道治理萬邦。
Скажіть серед народів: «Господь царює!» Тому всесвіт утверджений непохитно; Він судитиме народи справедливо.
11 願諸天歡樂,願大地踴躍,願海洋及其中的一切怒號!
Нехай радіють небеса й веселиться земля; нехай гуркотить море і [все], що наповнює його.
12 原野及其中的一切都要舞蹈,森林中的一切樹木各顯歡樂,
Нехай радіє поле і все, що в ньому; нехай вигукують піднесено усі дерева лісові
13 在上主面前歡樂,因為祂己駕臨,因為祂己駕臨,要統治大地乾坤;祂要以正義審判普世人群,以祂的忠信治理天下萬民。
перед обличчям Господа, бо Він іде, іде судити землю. Він судитиме всесвіт справедливо і народи – за Своєю істиною.

< 詩篇 96 >