< 詩篇 96 >
Oh pojte Gospodu novo pesem, pojte Gospodu, vsa zemlja.
2 請向上主歌唱,讚美祂的聖名,一日復一日地宣揚祂的救恩。
Prepevajte Gospodu, blagoslavljajte njegovo ime; iz dneva v dan naznanjajte njegovo rešitev duš.
3 請在列邦中傳述上主的光榮,請在萬民中宣揚祂的奇功。
Oznanjajte njegovo slavo med pogani, njegove čudeže med vsemi ljudstvi.
4 因為上主偉大,應受讚美,惟祂超越眾神,可敬可畏。
Kajti Gospod je velik in silno bodi hvaljen; njega se je treba bati nad vsemi bogovi.
Kajti vsi bogovi narodov so maliki, toda Gospod je naredil nebo.
6 威嚴與尊榮,常在祂的面前,權能與光耀,圍繞在祂的聖壇。
Čast in veličanstvo sta pred njim; moč in lepota sta v njegovem svetišču.
7 各民各族,請將光榮歸於上主,各家各戶,請將威能歸於上主。
Dajajte Gospodu, oh sorodstva ljudstev, dajajte Gospodu slavo in moč.
Dajajte Gospodu slavo, primerno njegovemu imenu; prinesite daritev in pridite v njegove dvore.
9 請穿聖潔的禮服,叩拜上主;普世大地,要在祂面前顫抖!
Oh obožujte Gospoda v lepoti svetosti. Trepetaj pred njim, vsa zemlja!
10 請在萬民中高呼:上主為王!穩定寰宇,使它不再動盪,祂以正義公道治理萬邦。
Govorite med pogani, da Gospod kraljuje. Tudi zemeljski [krog] bo utrjen, da ne bo omajan. Ljudstva bo sodil pravično.
11 願諸天歡樂,願大地踴躍,願海洋及其中的一切怒號!
Naj se nebo veseli in naj bo zemlja vesela; naj morje buči in njegova polnost.
12 原野及其中的一切都要舞蹈,森林中的一切樹木各顯歡樂,
Naj bo polje radostno in vse, kar je tam. Potem se bodo vsa gozdna drevesa veselila
13 在上主面前歡樂,因為祂己駕臨,因為祂己駕臨,要統治大地乾坤;祂要以正義審判普世人群,以祂的忠信治理天下萬民。
pred Gospodom, kajti on prihaja, kajti on prihaja, da sodi zemljo. S pravičnostjo bo sodil zemeljski [krog] in ljudstva s svojo resnico.