< 詩篇 96 >

1 請眾齊向上主歌唱新歌,普世大地請向上主謳歌!
Imbirai Jehovha rwiyo rutsva; imbirai Jehovha, nyika yose.
2 請向上主歌唱,讚美祂的聖名,一日復一日地宣揚祂的救恩。
Imbirai Jehovha, rumbidzai zita rake; paridzai ruponeso rwake zuva nezuva.
3 請在列邦中傳述上主的光榮,請在萬民中宣揚祂的奇功。
Paridzai kubwinya kwake pakati pendudzi, namabasa ake anoshamisa pakati pamarudzi.
4 因為上主偉大,應受讚美,惟祂超越眾神,可敬可畏。
Nokuti Jehovha mukuru uye anofanira kurumbidzwa, iye anofanira kutyiwa pamusoro pavamwari vose.
5 萬邦的眾神盡屬虛幻,但上主卻造成了蒼天;
Nokuti vamwari vose vendudzi zvifananidzo, asi Jehovha akaita matenga.
6 威嚴與尊榮,常在祂的面前,權能與光耀,圍繞在祂的聖壇。
Kubwinya noumambo zviri pamberi pake; simba nokubwinya zviri munzvimbo yake tsvene.
7 各民各族,請將光榮歸於上主,各家各戶,請將威能歸於上主。
Remekedzai Jehovha, imi ndudzi dzose, ipai rukudzo nesimba kuna Jehovha.
8 請將光榮歸於上主!請進入祂的庭院奉獻祭物。
Ipai kuna Jehovha rukudzo rwakafanira zita rake; uyai nechipiriso mugopinda pavanze dzake.
9 請穿聖潔的禮服,叩拜上主;普世大地,要在祂面前顫抖!
Namatai Jehovha mukubwinya kwoutsvene hwake; dederai pamberi pake, imi nyika dzose.
10 請在萬民中高呼:上主為王!穩定寰宇,使它不再動盪,祂以正義公道治理萬邦。
Muti pakati pendudzi, “Jehovha ndiye anobata ushe.” Nyika yakanyatsosimbiswa, haingazungunuswi; uye achatonga marudzi nokururama.
11 願諸天歡樂,願大地踴躍,願海洋及其中的一切怒號!
Kudenga denga ngakufare, nyika ngaifarisise; gungwa ngaritinhire, nezvose zviri mariri;
12 原野及其中的一切都要舞蹈,森林中的一切樹木各顯歡樂,
masango ngaafare, nezvose zviri maari. Ipapo miti yose yesango ichaimba nomufaro;
13 在上主面前歡樂,因為祂己駕臨,因為祂己駕臨,要統治大地乾坤;祂要以正義審判普世人群,以祂的忠信治理天下萬民。
ichaimba pamberi paJehovha, nokuti anouya, anouya kuzotonga nyika. Achatonga nyika nokururama, uye vanhu nechokwadi chake.

< 詩篇 96 >