< 詩篇 96 >

1 請眾齊向上主歌唱新歌,普世大地請向上主謳歌!
Pjevajte Gospodu pjesmu novu, pjevaj Gospodu, sva zemljo!
2 請向上主歌唱,讚美祂的聖名,一日復一日地宣揚祂的救恩。
Pjevajte Gospodu, blagosiljajte ime njegovo, javljajte od dana na dan spasenje njegovo.
3 請在列邦中傳述上主的光榮,請在萬民中宣揚祂的奇功。
Kazujte po narodima slavu njegovu, po svijem plemenima èudesa njegova.
4 因為上主偉大,應受讚美,惟祂超越眾神,可敬可畏。
Jer je velik Gospod i valja ga hvaliti: strašniji je od svijeh bogova.
5 萬邦的眾神盡屬虛幻,但上主卻造成了蒼天;
Jer su svi bogovi u naroda ništa: a Gospod je nebesa stvorio.
6 威嚴與尊榮,常在祂的面前,權能與光耀,圍繞在祂的聖壇。
Slava je i velièanstvo pred licem njegovijem, (sila) i krasota u svetinji njegovoj.
7 各民各族,請將光榮歸於上主,各家各戶,請將威能歸於上主。
Dajte Gospodu, plemena narodna, dajte Gospodu slavu i èast.
8 請將光榮歸於上主!請進入祂的庭院奉獻祭物。
Dajte Gospodu slavu prema imenu njegovu. Nosite dare i idite u dvore njegove.
9 請穿聖潔的禮服,叩拜上主;普世大地,要在祂面前顫抖!
Poklonite se Gospodu u svetoj krasoti. Strepi pred njim, sva zemljo!
10 請在萬民中高呼:上主為王!穩定寰宇,使它不再動盪,祂以正義公道治理萬邦。
Recite narodima: Gospod caruje; zato je vasiljena tvrda i neæe se pomjestiti; on æe suditi narodima pravo.
11 願諸天歡樂,願大地踴躍,願海洋及其中的一切怒號!
Nek se vesele nebesa, i zemlja se raduje; nek pljeska more i što je u njemu;
12 原野及其中的一切都要舞蹈,森林中的一切樹木各顯歡樂,
Neka skaèe polje i sve što je na njemu; tada nek se raduju sva drveta šumska
13 在上主面前歡樂,因為祂己駕臨,因為祂己駕臨,要統治大地乾坤;祂要以正義審判普世人群,以祂的忠信治理天下萬民。
Pred licem Gospodnjim; jer ide, jer ide da sudi zemlji. Sudiæe vasiljenoj po pravdi, i narodima po istini svojoj.

< 詩篇 96 >