< 詩篇 96 >
Śpiewajcie Panu pieśń nową; śpiewajcie Panu wszystka ziemia!
2 請向上主歌唱,讚美祂的聖名,一日復一日地宣揚祂的救恩。
Śpiewajcież Panu, dobrorzeczcie imieniowi jego, opowiadajcie ode dnia do dnia zbawienie jego.
3 請在列邦中傳述上主的光榮,請在萬民中宣揚祂的奇功。
Opowiadajcie między narodami chwałę jego, między wszystkimi ludźmi cuda jego.
4 因為上主偉大,應受讚美,惟祂超越眾神,可敬可畏。
Albowiem wielki Pan i wszelkiej chwały godny, i straszliwy jest nad wszystkich bogów.
Wszyscy bowiem bogowie narodów są bałwani; ale Pan niebiosa uczynił.
6 威嚴與尊榮,常在祂的面前,權能與光耀,圍繞在祂的聖壇。
Zacność i ochędóstwo przed obliczem jego, moc i piękność w świątnicy jego.
7 各民各族,請將光榮歸於上主,各家各戶,請將威能歸於上主。
Oddajcie Panu, pokolenia narodów, oddajcie Panu chwałę i moc.
Oddajcie Panu chwałę imienia jego; przynieście dary, a wnijdźcie do sieni jego.
9 請穿聖潔的禮服,叩拜上主;普世大地,要在祂面前顫抖!
Kłaniajcie się Panu w ozdobie świętobliwości; niech się lęka oblicza jego wszystka ziemia.
10 請在萬民中高呼:上主為王!穩定寰宇,使它不再動盪,祂以正義公道治理萬邦。
Powiadajcie między poganami: Pan króluje, a że i krąg świata utwierdzony będzie, tak, aby się nie poruszył, a iż będzie sądził ludzi w sprawiedliwości.
11 願諸天歡樂,願大地踴躍,願海洋及其中的一切怒號!
Niech się weselą niebiosa, a niech pląsa ziemia; niech zaszumi morze, i co w niem jest.
12 原野及其中的一切都要舞蹈,森林中的一切樹木各顯歡樂,
Niech pląsają pola, i wszystko co jest na nich; tedy niech wykrzykają wszystkie drzewa leśne,
13 在上主面前歡樂,因為祂己駕臨,因為祂己駕臨,要統治大地乾坤;祂要以正義審判普世人群,以祂的忠信治理天下萬民。
Przed obliczem Pańskiem; boć idzie, idzie zaiste, aby sądził ziemię. Będzie sądził okrąg świata w sprawiedliwości, a narody w prawdzie swojej.