< 詩篇 96 >

1 請眾齊向上主歌唱新歌,普世大地請向上主謳歌!
Cantate al Signore un canto nuovo, cantate al Signore da tutta la terra.
2 請向上主歌唱,讚美祂的聖名,一日復一日地宣揚祂的救恩。
Cantate al Signore, benedite il suo nome, annunziate di giorno in giorno la sua salvezza.
3 請在列邦中傳述上主的光榮,請在萬民中宣揚祂的奇功。
In mezzo ai popoli raccontate la sua gloria, a tutte le nazioni dite i suoi prodigi.
4 因為上主偉大,應受讚美,惟祂超越眾神,可敬可畏。
Grande è il Signore e degno di ogni lode, terribile sopra tutti gli dei.
5 萬邦的眾神盡屬虛幻,但上主卻造成了蒼天;
Tutti gli dei delle nazioni sono un nulla, ma il Signore ha fatto i cieli.
6 威嚴與尊榮,常在祂的面前,權能與光耀,圍繞在祂的聖壇。
Maestà e bellezza sono davanti a lui, potenza e splendore nel suo santuario.
7 各民各族,請將光榮歸於上主,各家各戶,請將威能歸於上主。
Date al Signore, o famiglie dei popoli, date al Signore gloria e potenza,
8 請將光榮歸於上主!請進入祂的庭院奉獻祭物。
date al Signore la gloria del suo nome. Portate offerte ed entrate nei suoi atri,
9 請穿聖潔的禮服,叩拜上主;普世大地,要在祂面前顫抖!
prostratevi al Signore in sacri ornamenti. Tremi davanti a lui tutta la terra.
10 請在萬民中高呼:上主為王!穩定寰宇,使它不再動盪,祂以正義公道治理萬邦。
Dite tra i popoli: «Il Signore regna!». Sorregge il mondo, perché non vacilli; giudica le nazioni con rettitudine.
11 願諸天歡樂,願大地踴躍,願海洋及其中的一切怒號!
Gioiscano i cieli, esulti la terra, frema il mare e quanto racchiude;
12 原野及其中的一切都要舞蹈,森林中的一切樹木各顯歡樂,
esultino i campi e quanto contengono, si rallegrino gli alberi della foresta
13 在上主面前歡樂,因為祂己駕臨,因為祂己駕臨,要統治大地乾坤;祂要以正義審判普世人群,以祂的忠信治理天下萬民。
davanti al Signore che viene, perché viene a giudicare la terra. Giudicherà il mondo con giustizia e con verità tutte le genti.

< 詩篇 96 >