< 詩篇 96 >
Singet Jahwe ein neues Lied, / Singt Jahwe, all ihr Erdbewohner!
2 請向上主歌唱,讚美祂的聖名,一日復一日地宣揚祂的救恩。
Singt Jahwe, preist seinen Namen, / Verkündet tagtäglich sein Heil!
3 請在列邦中傳述上主的光榮,請在萬民中宣揚祂的奇功。
Erzählt auch unter den Heiden von seiner Herrlichkeit, / Unter allen Völkern von seinen Wundertaten!
4 因為上主偉大,應受讚美,惟祂超越眾神,可敬可畏。
Denn groß ist Jahwe und hoch zu preisen, / Mehr zu fürchten als alle Götter.
Denn alle Götter der Völker sind nichtig, / Aber Jahwe hat die Himmel geschaffen.
6 威嚴與尊榮,常在祂的面前,權能與光耀,圍繞在祂的聖壇。
Glanz und Pracht gehn vor ihm her, / Macht und Schmuck erfüllen sein Heiligtum.
7 各民各族,請將光榮歸於上主,各家各戶,請將威能歸於上主。
Bringt Jahwe, ihr Völkergeschlechter, / Bringt Jahwe Ehre und Preis!
Bringt Jahwe dar seines Namens Ruhm, / Nehmt Opfergaben und kommt in seine Vorhöfe!
9 請穿聖潔的禮服,叩拜上主;普世大地,要在祂面前顫抖!
Werft euch nieder vor Jahwe in heiligem Schmuck, / Erbebt vor ihm, alle Lande!
10 請在萬民中高呼:上主為王!穩定寰宇,使它不再動盪,祂以正義公道治理萬邦。
Ruft unter den Heiden: "Jahwe herrscht nun als König! / Auch wird der Erdkreis feststehn ohne Wanken; / Er wird die Völker gerecht regieren."
11 願諸天歡樂,願大地踴躍,願海洋及其中的一切怒號!
Drum mögen sich freuen die Himmel, / Die Erde frohlocke, / Es brause das Meer und was darin wohnt!
12 原野及其中的一切都要舞蹈,森林中的一切樹木各顯歡樂,
Das Gefilde jauchze und was darauf lebt! / Dann sollen auch jubeln alle Bäume im Wald
13 在上主面前歡樂,因為祂己駕臨,因為祂己駕臨,要統治大地乾坤;祂要以正義審判普世人群,以祂的忠信治理天下萬民。
Vor der Nähe Jahwes, wenn er nun kommt, / Wenn er kommt, um die Erde zu richten. / Richten wird er die Welt gerecht / Und die Völker nach seiner Treue.