< 詩篇 96 >

1 請眾齊向上主歌唱新歌,普世大地請向上主謳歌!
Chantez à l'Eternel un nouveau cantique; vous toute la terre chantez à l'Eternel.
2 請向上主歌唱,讚美祂的聖名,一日復一日地宣揚祂的救恩。
Chantez à l'Eternel, bénissez son Nom, prêchez de jour en jour sa délivrance.
3 請在列邦中傳述上主的光榮,請在萬民中宣揚祂的奇功。
Racontez sa gloire parmi les nations, [et] ses merveilles parmi tous les peuples.
4 因為上主偉大,應受讚美,惟祂超越眾神,可敬可畏。
Car l'Eternel [est] grand, et digne d'être loué; il [est] redoutable par-dessus tous les dieux;
5 萬邦的眾神盡屬虛幻,但上主卻造成了蒼天;
Car tous les dieux des peuples [ne sont que des] idoles; mais l'Eternel a fait les cieux.
6 威嚴與尊榮,常在祂的面前,權能與光耀,圍繞在祂的聖壇。
La majesté et la magnificence [marchent] devant lui; la force et l'excellence sont dans son sanctuaire.
7 各民各族,請將光榮歸於上主,各家各戶,請將威能歸於上主。
Familles des peuples rendez à l'Eternel, rendez à l'Eternel la gloire et la force.
8 請將光榮歸於上主!請進入祂的庭院奉獻祭物。
Rendez à l'Eternel la gloire due à son Nom; apportez l'oblation, et entrez dans ses parvis.
9 請穿聖潔的禮服,叩拜上主;普世大地,要在祂面前顫抖!
Prosternez-vous devant l'Eternel avec une sainte magnificence; vous tous les habitants de la terre tremblez tout étonnés, à cause de la présence de sa face.
10 請在萬民中高呼:上主為王!穩定寰宇,使它不再動盪,祂以正義公道治理萬邦。
Dites parmi les nations: l'Eternel règne; même la terre habitable est affermie, [et] elle ne sera point ébranlée; il jugera les peuples en équité.
11 願諸天歡樂,願大地踴躍,願海洋及其中的一切怒號!
Que les cieux se réjouissent, et que la terre s'égaye! Que la mer et ce qui est contenu en elle bruie!
12 原野及其中的一切都要舞蹈,森林中的一切樹木各顯歡樂,
Que les champs s'égayent, avec tout ce qui est en eux. Alors tous les arbres de la forêt chanteront de joie,
13 在上主面前歡樂,因為祂己駕臨,因為祂己駕臨,要統治大地乾坤;祂要以正義審判普世人群,以祂的忠信治理天下萬民。
Au-devant de l'Eternel, parce qu'il vient, parce qu'il vient pour juger la terre; il jugera en justice le monde habitable, et les peuples selon sa fidélité.

< 詩篇 96 >