< 詩篇 96 >

1 請眾齊向上主歌唱新歌,普世大地請向上主謳歌!
Chantez à Yahweh un cantique nouveau! Chantez à Yahweh, vous habitants de toute la terre!
2 請向上主歌唱,讚美祂的聖名,一日復一日地宣揚祂的救恩。
Chantez à Yahweh, bénissez son nom! Annoncez de jour en jour son salut,
3 請在列邦中傳述上主的光榮,請在萬民中宣揚祂的奇功。
Racontez sa gloire parmi les nations, ses merveilles parmi tous les peuples.
4 因為上主偉大,應受讚美,惟祂超越眾神,可敬可畏。
Car Yahweh est grand et digne de toute louange, il est redoutable par dessus tous les dieux,
5 萬邦的眾神盡屬虛幻,但上主卻造成了蒼天;
car tous les dieux des peuples sont néant. Mais Yahweh a fait les cieux.
6 威嚴與尊榮,常在祂的面前,權能與光耀,圍繞在祂的聖壇。
La splendeur et la magnificence sont devant lui, la puissance et la majesté sont dans son sanctuaire.
7 各民各族,請將光榮歸於上主,各家各戶,請將威能歸於上主。
Rendez à Yahweh, famille des peuples, rendez à Yahweh gloire et puissance!
8 請將光榮歸於上主!請進入祂的庭院奉獻祭物。
Rendez à Yahweh la gloire due à son nom! Apportez l'offrande et venez dans ses parvis.
9 請穿聖潔的禮服,叩拜上主;普世大地,要在祂面前顫抖!
Prosternez-vous devant Yahweh avec l'ornement sacré; tremblez devant lui, vous, habitants de toute la terre!
10 請在萬民中高呼:上主為王!穩定寰宇,使它不再動盪,祂以正義公道治理萬邦。
Dites parmi les nations: " Yahweh est roi; aussi le monde sera stable et ne chancellera pas; il jugera les peuples avec droiture. "
11 願諸天歡樂,願大地踴躍,願海洋及其中的一切怒號!
Que les cieux se réjouissent et que la terre soit dans l'allégresse! Que la mer s'agite avec tout ce qu'elle contient!
12 原野及其中的一切都要舞蹈,森林中的一切樹木各顯歡樂,
Que la campagne s'égaie avec tout ce qu'elle renferme, que tous les arbres des forêts poussent des cris de joie,
13 在上主面前歡樂,因為祂己駕臨,因為祂己駕臨,要統治大地乾坤;祂要以正義審判普世人群,以祂的忠信治理天下萬民。
devant Yahweh, car il vient! Car il vient pour juger la terre; il jugera le monde avec justice, et les peuples selon sa fidélité.

< 詩篇 96 >