< 詩篇 96 >

1 請眾齊向上主歌唱新歌,普世大地請向上主謳歌!
Synger for Herren en ny Sang, synger for Herren al Jorden!
2 請向上主歌唱,讚美祂的聖名,一日復一日地宣揚祂的救恩。
Synger for Herren, lover hans Navn, bebuder hans Frelse fra Dag til Dag!
3 請在列邦中傳述上主的光榮,請在萬民中宣揚祂的奇功。
Forkynder hans Ære iblandt Hedningerne, hans underfulde Gerninger iblandt alle Folkeslag.
4 因為上主偉大,應受讚美,惟祂超越眾神,可敬可畏。
Thi Herren er stor og saare priselig, han er forfærdelig fremfor alle Guder.
5 萬邦的眾神盡屬虛幻,但上主卻造成了蒼天;
Thi alle Folkenes Guder ere Afguder; men Herren har skabt Himmelen.
6 威嚴與尊榮,常在祂的面前,權能與光耀,圍繞在祂的聖壇。
Majestæt og Herlighed ere for hans Ansigt, Magt og Prydelse ere i hans Helligdom.
7 各民各族,請將光榮歸於上主,各家各戶,請將威能歸於上主。
Giver Herren, I Folkeslægter! giver Herren Ære og Magt!
8 請將光榮歸於上主!請進入祂的庭院奉獻祭物。
Giver Herren hans Navns Ære, frembærer Skænk og kommer til hans Forgaarde!
9 請穿聖潔的禮服,叩拜上主;普世大地,要在祂面前顫抖!
Tilbeder Herren i hellig Prydelse, bæv for hans Ansigt al Jorden!
10 請在萬民中高呼:上主為王!穩定寰宇,使它不再動盪,祂以正義公道治理萬邦。
Siger iblandt Hedningerne: Herren regerer, og Jorderige staar fast, det rokkes ej; han skal dømme Folkene med Retvished.
11 願諸天歡樂,願大地踴躍,願海洋及其中的一切怒號!
Himlene glæde sig, og Jorden fryde sig; Havet bruse og dets Fylde!
12 原野及其中的一切都要舞蹈,森林中的一切樹木各顯歡樂,
Marken fryde sig og alt, hvad der er paa; da skulle alle Træer i Skoven synge med Fryd
13 在上主面前歡樂,因為祂己駕臨,因為祂己駕臨,要統治大地乾坤;祂要以正義審判普世人群,以祂的忠信治理天下萬民。
for Herrens Ansigt; thi han kommer, thi han kommer til at dømme Jorden; han skal dømme Jorderige med Retfærdighed og Folkene med sin Sandhed.

< 詩篇 96 >