< 詩篇 95 >

1 請大家前來向上主歡呼,齊向救助我們的磐石歌舞。
Njooni, tumwimbie Bwana kwa furaha; tumfanyie kelele za shangwe Mwamba wa wokovu wetu.
2 一齊到祂面前感恩讚頌,向祂歌唱聖詩,歡呼吟詠。
Tuje mbele zake kwa shukrani, tumtukuze kwa vinanda na nyimbo.
3 因為上主是尊高的天主,是超越諸神的偉大聖主;
Kwa kuwa Bwana ni Mungu mkuu, mfalme mkuu juu ya miungu yote.
4 大地深淵都在祂的手中,高山崚嶺都是祂的化工。
Mkononi mwake mna vilindi vya dunia, na vilele vya milima ni mali yake.
5 海洋屬於祂,因為是祂所創造;陸地屬於祂,因為是祂所形成。
Bahari ni yake, kwani ndiye aliifanya, na mikono yake iliumba nchi kavu.
6 請大家前來叩首致敬,向造我們的上主跪拜。
Njooni, tusujudu, tumwabudu, tupige magoti mbele za Bwana Muumba wetu,
7 因為祂是我們的真神,我們是祂牧養的人民,是祂親手引導的羊群。您們今天該聽從祂的聲音:
kwa maana yeye ndiye Mungu wetu, na sisi ni watu wa malisho yake, kondoo chini ya utunzaji wake. Kama mkiisikia sauti yake leo,
8 不要再像在默黎巴那樣心頑,也不要像在曠野中瑪撒那天!
msiifanye mioyo yenu migumu kama mlivyofanya kule Meriba, kama mlivyofanya siku ile kule Masa jangwani,
9 您們的祖先雖然見過我的工作,在那裏他們還是試探我,考驗我。
ambapo baba zenu walinijaribu na kunipima, ingawa walikuwa wameyaona matendo yangu.
10 四十年之久,我厭惡了那一世代,曾說:這百姓心中迷惑,不肯承認我的真道,
Kwa miaka arobaini nilikasirikia kizazi kile, nikasema, “Hawa ni taifa ambalo mioyo yao imepotoka, nao hawajazijua njia zangu.”
11 因此我懷著憤怒而起說:他們決不得進入我的的安所。
Hivyo nikatangaza kwa kiapo katika hasira yangu, “Kamwe hawataingia rahani mwangu.”

< 詩篇 95 >