< 詩篇 95 >
1 請大家前來向上主歡呼,齊向救助我們的磐石歌舞。
Wozani sihlabelele ngentokozo kuThixo; kasihlokomeni kamnandi kulo iDwala lokusindiswa kwethu.
2 一齊到祂面前感恩讚頌,向祂歌唱聖詩,歡呼吟詠。
Kasizeni phambi kwakhe ngokubonga simdumise ngamachacho langengoma.
Ngoba uThixo unguNkulunkulu omkhulu, iNkosi enkulu ngaphezu kwabonkulunkulu bonke.
Inziki zomhlaba zisezandleni zakhe, leziqongo zezintaba ngezakhe.
5 海洋屬於祂,因為是祂所創造;陸地屬於祂,因為是祂所形成。
Ngolwakhe ulwandle ngoba walwenza, lezandla zakhe zawenza umhlaba owomileyo.
Wozani, kasikhothame simkhonze, kasiguqe phambi kukaThixo uMenzi wethu;
7 因為祂是我們的真神,我們是祂牧養的人民,是祂親手引導的羊群。您們今天該聽從祂的聲音:
ngoba unguNkulunkulu wethu, thina singabantu bedlelo lakhe, umhlambi awunakekelayo. Lamhla, nxa lisizwa ilizwi lakhe,
8 不要再像在默黎巴那樣心頑,也不要像在曠野中瑪撒那天!
lingazenzi lukhuni inhliziyo zenu njengoba lenzenjalo eMeribha, njengelakwenza ngaleliyana ilanga eMasa enkangala,
9 您們的祖先雖然見過我的工作,在那裏他們還是試探我,考驗我。
lapho okhokho benu abangilinga khona bengizama, lanxa babekubonile engakwenzayo.
10 四十年之久,我厭惡了那一世代,曾說:這百姓心中迷惑,不肯承認我的真道,
Okweminyaka engamatshumi amane ngangisizondele lesosizukulwane; ngathi, “Bangabantu onhliziyo zabo ziyahlanhlatha, njalo kabazazanga izindlela zami.”
11 因此我懷著憤怒而起說:他們決不得進入我的的安所。
Ngakho ngamemezela ngesifungo ekuthukutheleni kwami ngathi, “Kabayikungena ekuphumuleni kwami.”