< 詩篇 95 >
1 請大家前來向上主歡呼,齊向救助我們的磐石歌舞。
O vini, annou chante a SENYÈ a! Annou rele fò avèk jwa a wòch ki sove nou an;
2 一齊到祂面前感恩讚頌,向祂歌唱聖詩,歡呼吟詠。
Annou vini devan prezans Li avèk remèsiman, Annou rele fò a Li menm avèk sòm.
Paske SENYÈ a se yon gran Bondye, e yon gran wa pi wo ke tout dye yo.
Nan men (Sila) pwofondè latè yo ye a. Pwent mòn yo osi se pou Li.
5 海洋屬於祂,因為是祂所創造;陸地屬於祂,因為是祂所形成。
Lanmè a se pou Li, paske se te Li menm ki te fè l. Ak men L, Li te fòme tè sèch la.
Vini, annou fè adorasyon, e annou pwostène. Annou mete ajenou devan SENYÈ ki te fè nou an.
7 因為祂是我們的真神,我們是祂牧養的人民,是祂親手引導的羊群。您們今天該聽從祂的聲音:
Paske se Li menm ki Bondye nou an. Nou se moun patiraj Li ak mouton men Li yo. Jodi a, si nou ta vle tande vwa L,
8 不要再像在默黎巴那樣心頑,也不要像在曠野中瑪撒那天!
pa fè kè nou vin di tankou nan Meriba, tankou nan jou a Massa nan dezè yo,
9 您們的祖先雖然見過我的工作,在那裏他們還是試探我,考驗我。
“lè papa zansèt nou yo te pase M a leprèv. Yo te tante Mwen, malgre yo te deja wè zèv Mwen yo.
10 四十年之久,我厭惡了那一世代,曾說:這百姓心中迷惑,不肯承認我的真道,
Pandan karantan, Mwen te rayi jenerasyon (sila) a e te di: “Yo se yon pèp ki egare nan kè yo. Yo pa rekonèt chemen Mwen yo.”
11 因此我懷著憤怒而起說:他們決不得進入我的的安所。
Akoz sa, Mwen te sèmante nan kòlè Mwen, “Anverite, yo p ap antre nan repo Mwen an.”