< 詩篇 95 >

1 請大家前來向上主歡呼,齊向救助我們的磐石歌舞。
Venez, chantons à l'Éternel; jetons des cris de joie au rocher de notre salut.
2 一齊到祂面前感恩讚頌,向祂歌唱聖詩,歡呼吟詠。
Présentons-nous à lui avec des louanges; offrons-lui nos joyeux cantiques.
3 因為上主是尊高的天主,是超越諸神的偉大聖主;
Car l'Éternel est un Dieu grand, il est un grand roi au-dessus de tous les dieux.
4 大地深淵都在祂的手中,高山崚嶺都是祂的化工。
C'est en sa main que sont les abîmes de la terre; à lui sont les sommets des montagnes.
5 海洋屬於祂,因為是祂所創造;陸地屬於祂,因為是祂所形成。
A lui appartient la mer, car il l'a faite, et ses mains ont formé la terre.
6 請大家前來叩首致敬,向造我們的上主跪拜。
Venez, prosternons-nous, inclinons-nous; fléchissons les genoux devant l'Éternel qui nous a faits.
7 因為祂是我們的真神,我們是祂牧養的人民,是祂親手引導的羊群。您們今天該聽從祂的聲音:
Car il est notre Dieu, nous sommes le peuple qu'il fait paître et les brebis qu'il conduit.
8 不要再像在默黎巴那樣心頑,也不要像在曠野中瑪撒那天!
Aujourd'hui, si vous entendez sa voix, n'endurcissez pas votre cœur comme à Mériba (Querelle), comme au jour de Massa (Tentation), dans le désert,
9 您們的祖先雖然見過我的工作,在那裏他們還是試探我,考驗我。
Où vos pères m'ont tenté et m'ont éprouvé, où ils ont aussi vu mes œuvres.
10 四十年之久,我厭惡了那一世代,曾說:這百姓心中迷惑,不肯承認我的真道,
Pendant quarante ans j'eus cette génération en dégoût, et je dis: C'est un peuple dont le cœur s'égare; ils n'ont point connu mes voies.
11 因此我懷著憤怒而起說:他們決不得進入我的的安所。
Aussi je l'ai juré dans ma colère: S'ils entrent dans mon repos!

< 詩篇 95 >