< 詩篇 95 >

1 請大家前來向上主歡呼,齊向救助我們的磐石歌舞。
Venez, chantons à Yahvé. Crions à haute voix vers le rocher de notre salut!
2 一齊到祂面前感恩讚頌,向祂歌唱聖詩,歡呼吟詠。
Approchons-nous de sa présence avec des actions de grâce. Louons-le en chansons!
3 因為上主是尊高的天主,是超越諸神的偉大聖主;
Car Yahvé est un grand Dieu, un grand Roi au-dessus de tous les dieux.
4 大地深淵都在祂的手中,高山崚嶺都是祂的化工。
Les profondeurs de la terre sont dans sa main. Les hauteurs des montagnes sont aussi les siennes.
5 海洋屬於祂,因為是祂所創造;陸地屬於祂,因為是祂所形成。
La mer est à lui, il l'a faite. Ses mains ont formé la terre ferme.
6 請大家前來叩首致敬,向造我們的上主跪拜。
Oh, venez, adorons et prosternons-nous. Agenouillons-nous devant Yahvé, notre créateur,
7 因為祂是我們的真神,我們是祂牧養的人民,是祂親手引導的羊群。您們今天該聽從祂的聲音:
car il est notre Dieu. Nous sommes le peuple de son pâturage, et les moutons qu'il garde. Aujourd'hui, oh, que vous entendiez sa voix!
8 不要再像在默黎巴那樣心頑,也不要像在曠野中瑪撒那天!
N'endurcissez pas votre cœur, comme à Meriba, comme le jour de Massah dans le désert,
9 您們的祖先雖然見過我的工作,在那裏他們還是試探我,考驗我。
quand vos pères me tentaient, m'a testé, et a vu mon travail.
10 四十年之久,我厭惡了那一世代,曾說:這百姓心中迷惑,不肯承認我的真道,
Pendant quarante longues années, j'ai été affligé par cette génération, et a dit: « C'est un peuple qui se trompe dans son cœur. Ils n'ont pas connu mes voies. »
11 因此我懷著憤怒而起說:他們決不得進入我的的安所。
C'est pourquoi j'ai juré dans ma colère, « Ils n'entreront pas dans mon repos. »

< 詩篇 95 >