< 詩篇 94 >

1 上主,您是伸冤的天主,伸冤的天主,求您顯出!
Oh Gospod Bog, ki mu pripada maščevanje, oh Bog, ki mu pripada maščevanje, pokaži se.
2 審判大地的天主,請您起來!給驕傲人施以應得的禍災!
Dvigni se, ti sodnik zemlje; povrni nagrado ponosnim.
3 上主,惡人洋洋得意,要到何時?歹徒沾沾自喜,要到何時?
Gospod, doklej bodo zlobni, doklej bodo zlobni slavili zmago?
4 他們大言不慚,要到何時?作惡的人自誇,要到何時?
Kako dolgo bodo izgovarjali in govorili trde stvari in se bahali vsi delavci krivičnosti?
5 上主,他們蹂躪您的百姓,他們磨難您的子民,
Tvoje ljudstvo razbijajo na koščke, oh Gospod in prizadevajo tvojo dediščino.
6 屠殺寡婦與旅客,將孤兒置於死地,
Ubijajo vdovo in tujca in morijo osirotele.
7 他們還說:上主看不見,雅各伯的天主決不管。
Vendar pravijo: » Gospod nas ne bo videl niti Bog Jakobov tega ne bo upošteval.«
8 民間的愚昧者!您們應該知悉,糊塗的人!您們何時才能明白?
Razumite, vi brutalni izmed ljudstva, in vi bedaki, kdaj boste modri?
9 裝置耳朵的,難道自己聽不著?製造眼睛的,難道自己看不到?
Kdor je zasadil uho, da ne bi slišal? Kdor je oblikoval oko, da ne bi videl?
10 訓戒萬民者,難道自己不懲治?教導人類者,難道自己無知識?
Kdor kaznuje pogane, da ne bi grajal? Kdor uči človeka spoznanja, da ne bi vedel?
11 上主認透人的思念,原來都是虛幻。
Gospod pozna človekove misli, da so le-te ničevost.
12 上主那些受您教訓的人,守您法律者是有福的的人,
Blagoslovljen je človek, ki ga karaš, oh Gospod in ga učiš iz svoje postave,
13 您叫他在患難獲享安穩,直到給惡人們掘下了陷阱。
da mu lahko daš počitek od dni nadloge, dokler ni izkopana jama za zlobnega.
14 因為上主不拒絕自己的百姓,上主不遺棄自己的人民。
Kajti Gospod ne bo zavrgel svojega ljudstva niti ne bo zapustil svoje dediščine.
15 原來公理必歸正義的人士,心地公正的人必追求公理。
Toda sodba se bo vrnila k pravičnosti in vsi iskreni v srcu ji bodo sledili.
16 誰肯奮起替我攻打行兇的人?誰肯站起替我抵抗作惡的人?
Kdo se bo zame dvignil zoper hudodelce? Ali kdo bo zame vstal zoper delavce krivičnosti?
17 若不是上主扶助我,我的靈魂已歸冥所。
Če Gospod ne bi bil moja pomoč, bi moja duša skoraj prebivala v tišini.
18 我工在想說:我的腳步快要滑倒。上主,您就以您的仁慈來扶助我。
Ko sem rekel: »Moje stopalo zdrsuje, me je podpiralo tvoje usmiljenje, oh Gospod.
19 憂愁焦思雖然齊集我的心神,您的安慰卻舒暢了我的靈魂。
V množici mojih misli znotraj mene tvoje tolažbe razveseljujejo mojo dušo.
20 若有人冒充法律,製造苦惱,不義的法庭,豈能與您相好?
Mar bo prestol krivičnosti, ki z uzakonitvijo snuje vragolijo, imel družbo s teboj?
21 他們殘害義人的性命,判決無辜人的流血刑。
Skupaj se zbirajo zoper dušo pravičnega in obsojajo nedolžno kri.
22 然而上主必定作堡壘,我的天主作我避難的磐石。
Toda Gospod je moja obramba in moj Bog je skala mojega zatočišča.
23 祂必以他們罪過來報復他們;必要用他們的凶惡來消滅他們,上主我們的天主必要消滅他們。
Nadnje bo privedel njihovo lastno krivičnost in odsekal jih bo v njihovi lastni zlobnosti; da, Gospod, naš Bog, jih bo odsekal.

< 詩篇 94 >