< 詩篇 94 >

1 上主,您是伸冤的天主,伸冤的天主,求您顯出!
Псалом Давида в четвертый день недели. Боже отмщений, Господи, Боже отмщений, яви Себя!
2 審判大地的天主,請您起來!給驕傲人施以應得的禍災!
Восстань, Судия земли, воздай возмездие гордым.
3 上主,惡人洋洋得意,要到何時?歹徒沾沾自喜,要到何時?
Доколе, Господи, нечестивые, доколе нечестивые торжествовать будут?
4 他們大言不慚,要到何時?作惡的人自誇,要到何時?
Они изрыгают дерзкие речи; величаются все делающие беззаконие;
5 上主,他們蹂躪您的百姓,他們磨難您的子民,
попирают народ Твой, Господи, угнетают наследие Твое;
6 屠殺寡婦與旅客,將孤兒置於死地,
вдову и пришельца убивают, и сирот умерщвляют
7 他們還說:上主看不見,雅各伯的天主決不管。
и говорят: “не увидит Господь, и не узнает Бог Иаковлев”.
8 民間的愚昧者!您們應該知悉,糊塗的人!您們何時才能明白?
Образумьтесь, бессмысленные люди! когда вы будете умны, невежды?
9 裝置耳朵的,難道自己聽不著?製造眼睛的,難道自己看不到?
Насадивший ухо не услышит ли? и образовавший глаз не увидит ли?
10 訓戒萬民者,難道自己不懲治?教導人類者,難道自己無知識?
Вразумляющий народы неужели не обличит, - Тот, Кто учит человека разумению?
11 上主認透人的思念,原來都是虛幻。
Господь знает мысли человеческие, что они суетны.
12 上主那些受您教訓的人,守您法律者是有福的的人,
Блажен человек, которого вразумляешь Ты, Господи, и наставляешь законом Твоим,
13 您叫他在患難獲享安穩,直到給惡人們掘下了陷阱。
чтобы дать ему покой в бедственные дни, доколе нечестивому выроется яма!
14 因為上主不拒絕自己的百姓,上主不遺棄自己的人民。
Ибо не отринет Господь народа Своего и не оставит наследия Своего.
15 原來公理必歸正義的人士,心地公正的人必追求公理。
Ибо суд возвратится к правде, и за ним последуют все правые сердцем.
16 誰肯奮起替我攻打行兇的人?誰肯站起替我抵抗作惡的人?
Кто восстанет за меня против злодеев? кто станет за меня против делающих беззаконие?
17 若不是上主扶助我,我的靈魂已歸冥所。
Если бы не Господь был мне помощником, вскоре вселилась бы душа моя в страну молчания.
18 我工在想說:我的腳步快要滑倒。上主,您就以您的仁慈來扶助我。
Когда я говорил: “колеблется нога моя”, - милость Твоя, Господи, поддерживала меня.
19 憂愁焦思雖然齊集我的心神,您的安慰卻舒暢了我的靈魂。
При умножении скорбей моих в сердце моем, утешения Твои услаждают душу мою.
20 若有人冒充法律,製造苦惱,不義的法庭,豈能與您相好?
Станет ли близ Тебя седалище губителей, умышляющих насилие вопреки закону?
21 他們殘害義人的性命,判決無辜人的流血刑。
Толпою устремляются они на душу праведника и осуждают кровь неповинную.
22 然而上主必定作堡壘,我的天主作我避難的磐石。
Но Господь - защита моя, и Бог мой - твердыня убежища моего,
23 祂必以他們罪過來報復他們;必要用他們的凶惡來消滅他們,上主我們的天主必要消滅他們。
и обратит на них беззаконие их, и злодейством их истребит их, истребит их Господь Бог наш.

< 詩篇 94 >