< 詩篇 94 >
Ó Senhor Deus, a quem a vingança pertence, ó Deus, a quem a vingança pertence, mostra-te resplandecente.
2 審判大地的天主,請您起來!給驕傲人施以應得的禍災!
Exalta-te, tu, que és juiz da terra: dá a paga aos soberbos.
3 上主,惡人洋洋得意,要到何時?歹徒沾沾自喜,要到何時?
Até quando os impios, Senhor, até quando os impios saltarão de prazer?
4 他們大言不慚,要到何時?作惡的人自誇,要到何時?
Até quando proferirão, e fallarão coisas duras, e se gloriarão todos os que obram a iniquidade?
Reduzem a pedaços o teu povo, e affligem a tua herança.
Matam a viuva e o estrangeiro, e ao orphão tiram a vida.
Comtudo dizem: O Senhor não o verá; nem para isso attenderá o Deus de Jacob.
8 民間的愚昧者!您們應該知悉,糊塗的人!您們何時才能明白?
Attendei, ó brutaes d'entre o povo; e vós, loucos, quando sereis sabios?
9 裝置耳朵的,難道自己聽不著?製造眼睛的,難道自己看不到?
Aquelle que fez o ouvido não ouvirá? e o que formou o olho não verá?
10 訓戒萬民者,難道自己不懲治?教導人類者,難道自己無知識?
Aquelle que argúe as gentes não castigará? e o que ensina ao homem o conhecimento não saberá?
O Senhor conhece os pensamentos do homem, que são vaidade.
12 上主那些受您教訓的人,守您法律者是有福的的人,
Bemaventurado é o homem aquem tu castigas, ó Senhor, e a quem ensinas a tua lei;
13 您叫他在患難獲享安穩,直到給惡人們掘下了陷阱。
Para lhe dares descanço dos dias maus, até que se abra a cova para o impio.
14 因為上主不拒絕自己的百姓,上主不遺棄自己的人民。
Pois o Senhor não rejeitará o seu povo, nem desamparará a sua herança.
15 原來公理必歸正義的人士,心地公正的人必追求公理。
Mas o juizo voltará á rectidão, e seguil-o-hão todos os rectos do coração.
16 誰肯奮起替我攻打行兇的人?誰肯站起替我抵抗作惡的人?
Quem será por mim contra os malfeitores? quem se porá por mim contra os que obram a iniquidade?
Se o Senhor não tivera ido em meu auxilio, a minha alma quasi que teria ficado no silencio.
18 我工在想說:我的腳步快要滑倒。上主,您就以您的仁慈來扶助我。
Quando eu disse: O meu pé vacilla; a tua benignidade, Senhor, me susteve.
19 憂愁焦思雖然齊集我的心神,您的安慰卻舒暢了我的靈魂。
Na multidão dos meus pensamentos dentro de mim, as tuas consolações recrearam a minha alma.
20 若有人冒充法律,製造苦惱,不義的法庭,豈能與您相好?
Porventura o throno d'iniquidade te acompanha, o qual forja o mal por uma lei?
Elles se ajuntam contra a alma do justo, e condemnam o sangue innocente.
22 然而上主必定作堡壘,我的天主作我避難的磐石。
Mas o Senhor é a minha defeza; e o meu Deus é a rocha do meu refugio.
23 祂必以他們罪過來報復他們;必要用他們的凶惡來消滅他們,上主我們的天主必要消滅他們。
E trará sobre elles a sua propria iniquidade; e os destruirá na sua propria malicia: o Senhor nosso Deus os destruirá.