< 詩篇 94 >
Yaa Waaqayyo, Waaqa haaloo baaftu, Yaa Waaqa haaloo baaftu, ifii mulʼadhu.
2 審判大地的天主,請您起來!給驕傲人施以應得的禍災!
Yaa Abbaa Murtii lafa kanaa kaʼi; of tuultotaaf illee waan isaanii malu kenni.
3 上主,惡人洋洋得意,要到何時?歹徒沾沾自喜,要到何時?
Yaa Waaqayyo, hamma yoomiitti warri hamoon, warri hamoon hamma yoomiitti burraaqu?
4 他們大言不慚,要到何時?作惡的人自誇,要到何時?
Isaan dubbii of tuulummaa gad roobsu; jalʼoonni hundinuu of dhiibuudhaan guutaman.
Yaa Waaqayyo, isaan saba kee miidhu; handhuuraa kees ni hacuucu.
Haadha hiyyeessaatii fi keessummaa ni gorraʼu; ijoollee abbaa hin qabnes ni ajjeesu.
Isaan, “Waaqayyo hin argu; Waaqni Yaaqoob hin qalbeeffatu” jedhu.
8 民間的愚昧者!您們應該知悉,糊塗的人!您們何時才能明白?
Warri saba keessaa raatoftan mee hubadhaa; isin warri gowwoonni yoom ogeeyyii taatu?
9 裝置耳朵的,難道自己聽不著?製造眼睛的,難道自己看不到?
Inni gurra uume sun hin dhagaʼuu? Inni ija uume hin argu?
10 訓戒萬民者,難道自己不懲治?教導人類者,難道自己無知識?
Inni saboota sirreessu sun hin adabuu? Inni nama barsiisu sun beekumsa hin qabuu?
Waaqayyo yaada namaa beeka; akka yaadni namaa faayidaa hin qabnes ni beeka.
12 上主那些受您教訓的人,守您法律者是有福的的人,
Yaa Waaqayyo, namni ati adabdu, namni ati seera kee irraa barsiiftu eebbifamaa dha;
13 您叫他在患難獲享安穩,直到給惡人們掘下了陷阱。
hamma hamootaaf boolli qotamutti, guyyaa rakkinaatti ati boqonnaa kennitaaf.
14 因為上主不拒絕自己的百姓,上主不遺棄自己的人民。
Waaqayyo saba isaa hin gatuutii; inni akkana illee jedhee handhuuraa ofii isaa hin dhiisu.
15 原來公理必歸正義的人士,心地公正的人必追求公理。
Murtiin qajeelummaa irratti hundeeffama; toloonni hundinuus isa faana buʼu.
16 誰肯奮起替我攻打行兇的人?誰肯站起替我抵抗作惡的人?
Eenyutu hamootatti naa kaʼa? Eenyutu na cina dhaabatee warra jalʼina hojjetaniin morma?
Utuu Waaqayyo na gargaaruu baatee, silaa yoona lubbuun koo boolla duʼaa keessa jirti.
18 我工在想說:我的腳步快要滑倒。上主,您就以您的仁慈來扶助我。
Yaa Waaqayyo yeroo ani, “Miilli koo mucucaateera” jedhetti, araarri kee ol qabee na dhaabe.
19 憂愁焦思雖然齊集我的心神,您的安慰卻舒暢了我的靈魂。
Yommuu yaaddoon natti baayʼatetti, jajjabeessuun kee lubbuu koo gammachiise.
20 若有人冒充法律,製造苦惱,不義的法庭,豈能與您相好?
Bulchitoonni hamoon, warri seeratti fayyadamanii jalʼina hojjetan si wajjin tokkummaa qabaachuu dandaʼuu?
Isaan tokkummaadhaan nama qajeelaatti kaʼanii nama yakka hin qabnetti duʼa muru.
22 然而上主必定作堡壘,我的天主作我避難的磐石。
Waaqayyo garuu daʼoo, Waaqni koos, kattaa ani itti baqadhu naa taʼeera.
23 祂必以他們罪過來報復他們;必要用他們的凶惡來消滅他們,上主我們的天主必要消滅他們。
Inni gatii cubbuu isaanii isaanumatti deebisa; sababii hammina isaaniitiif illee isaan balleessa; Waaqayyo Waaqni keenya isaan barbadeessa.