< 詩篇 94 >

1 上主,您是伸冤的天主,伸冤的天主,求您顯出!
Du hevnens Gud, Herre, du hevnens Gud, åpenbar dig i herlighet!
2 審判大地的天主,請您起來!給驕傲人施以應得的禍災!
Reis dig, du jordens dommer, la gjengjeldelse komme over de overmodige!
3 上主,惡人洋洋得意,要到何時?歹徒沾沾自喜,要到何時?
Hvor lenge skal de ugudelige, Herre, hvor lenge skal de ugudelige fryde sig?
4 他們大言不慚,要到何時?作惡的人自誇,要到何時?
De utgyder en strøm av ord, de fører frekk tale; alle de som gjør urett, taler store ord.
5 上主,他們蹂躪您的百姓,他們磨難您的子民,
Ditt folk, Herre, knuser de, og din arv plager de.
6 屠殺寡婦與旅客,將孤兒置於死地,
Enken og den fremmede slår de ihjel, og farløse myrder de.
7 他們還說:上主看不見,雅各伯的天主決不管。
Og de sier: Herren ser ikke, og Jakobs Gud gir ikke akt.
8 民間的愚昧者!您們應該知悉,糊塗的人!您們何時才能明白?
Gi dog akt, I ufornuftige blandt folket, og I dårer, når vil I bli kloke?
9 裝置耳朵的,難道自己聽不著?製造眼睛的,難道自己看不到?
Mon han som planter øret, ikke skulde høre? Mon han som skaper øiet, ikke skulde se?
10 訓戒萬民者,難道自己不懲治?教導人類者,難道自己無知識?
Mon han som refser hedningene, ikke skulde straffe, han som gir menneskene forstand?
11 上主認透人的思念,原來都是虛幻。
Herren kjenner menneskenes tanker, han vet at de er tomhet.
12 上主那些受您教訓的人,守您法律者是有福的的人,
Salig er den mann som du, Herre, refser og gir lærdom av din lov
13 您叫他在患難獲享安穩,直到給惡人們掘下了陷阱。
for å gi ham ro for onde dager, inntil det blir gravd en grav for den ugudelige.
14 因為上主不拒絕自己的百姓,上主不遺棄自己的人民。
For Herren skal ikke forkaste sitt folk og ikke forlate sin arv;
15 原來公理必歸正義的人士,心地公正的人必追求公理。
for dommen skal vende tilbake til rettferdighet, og alle de opriktige av hjertet skal gi den medhold.
16 誰肯奮起替我攻打行兇的人?誰肯站起替我抵抗作惡的人?
Hvem reiser sig for mig imot de onde? Hvem stiller sig frem for mig imot dem som gjør urett?
17 若不是上主扶助我,我的靈魂已歸冥所。
Dersom ikke Herren var min hjelp, vilde min sjel snart bo i dødsrikets stillhet.
18 我工在想說:我的腳步快要滑倒。上主,您就以您的仁慈來扶助我。
Når jeg sier: Min fot vakler, da holder din miskunnhet mig oppe, Herre!
19 憂愁焦思雖然齊集我的心神,您的安慰卻舒暢了我的靈魂。
Når mine urolige tanker i mitt hjerte blir mange, da husvaler din trøst min sjel.
20 若有人冒充法律,製造苦惱,不義的法庭,豈能與您相好?
Har vel fordervelsens domstol noget samfund med dig, der hvor de skaper urett under skinn av rett?
21 他們殘害義人的性命,判決無辜人的流血刑。
De slår sig skarevis sammen imot den rettferdiges sjel, og uskyldig blod dømmer de skyldig.
22 然而上主必定作堡壘,我的天主作我避難的磐石。
Da blir Herren mig en borg, og min Gud min tilflukts klippe.
23 祂必以他們罪過來報復他們;必要用他們的凶惡來消滅他們,上主我們的天主必要消滅他們。
Og han lar deres urett komme tilbake over dem, og for deres ondskaps skyld skal han utrydde dem; ja, Herren vår Gud skal utrydde dem.

< 詩篇 94 >