< 詩篇 94 >
Gott [El] der Rache, [Eig. der Rachen, d. h. der Rache-Vollstreckungen] Jehova, Gott [El] der Rache, strahle hervor!
2 審判大地的天主,請您起來!給驕傲人施以應得的禍災!
Erhebe dich, Richter der Erde, vergilt den Hoffärtigen ihr Tun!
3 上主,惡人洋洋得意,要到何時?歹徒沾沾自喜,要到何時?
Bis wann werden die Gesetzlosen, Jehova, bis wann werden die Gesetzlosen frohlocken,
4 他們大言不慚,要到何時?作惡的人自誇,要到何時?
Werden übersprudeln, Freches reden, sich rühmen alle, die Frevel tun?
Dein Volk, Jehova, zertreten und dein Erbteil bedrücken sie.
Sie töten die Witwe und den Fremdling, und sie ermorden die Waisen,
Und sagen: Jah sieht es nicht, und der Gott Jakobs merkt es nicht.
8 民間的愚昧者!您們應該知悉,糊塗的人!您們何時才能明白?
Habet Einsicht, ihr Unvernünftigen unter dem Volke! und ihr Toren, wann werdet ihr verständig werden?
9 裝置耳朵的,難道自己聽不著?製造眼睛的,難道自己看不到?
Der das Ohr gepflanzt hat, sollte er nicht hören? der das Auge gebildet, sollte er nicht sehen?
10 訓戒萬民者,難道自己不懲治?教導人類者,難道自己無知識?
Der die Nationen zurechtweist, [O. züchtigt, wie v 12] sollte er nicht strafen, er, der Erkenntnis lehrt den Menschen?
Jehova kennt die Gedanken des Menschen, daß sie Eitelkeit [Eig. ein Hauch] sind.
12 上主那些受您教訓的人,守您法律者是有福的的人,
Glückselig der Mann, den du züchtigst, Jehova, [Hebr. Jah] und den du belehrst aus deinem Gesetz,
13 您叫他在患難獲享安穩,直到給惡人們掘下了陷阱。
um ihm Ruhe zu geben vor den bösen Tagen, bis dem Gesetzlosen die Grube gegraben wird!
14 因為上主不拒絕自己的百姓,上主不遺棄自己的人民。
Denn Jehova wird sein Volk nicht verstoßen, und nicht verlassen sein Erbteil;
15 原來公理必歸正義的人士,心地公正的人必追求公理。
Denn zur Gerechtigkeit wird zurückkehren das Gericht, und alle von Herzen Aufrichtigen werden ihm [d. h. dem Gericht] folgen.
16 誰肯奮起替我攻打行兇的人?誰肯站起替我抵抗作惡的人?
Wer wird für mich aufstehen wider die Übeltäter? Wer wird für mich auftreten wider die, welche Frevel tun?
Wäre nicht Jehova mir eine Hülfe gewesen, wenig fehlte, so hätte im Schweigen gewohnt meine Seele.
18 我工在想說:我的腳步快要滑倒。上主,您就以您的仁慈來扶助我。
Wenn ich sagte: Mein Fuß wankt, so unterstützte mich deine Güte, Jehova.
19 憂愁焦思雖然齊集我的心神,您的安慰卻舒暢了我的靈魂。
Bei der Menge meiner Gedanken [O. Sorgen, Kümmernisse] in meinem Innern erfüllten deine Tröstungen meine Seele mit Wonne.
20 若有人冒充法律,製造苦惱,不義的法庭,豈能與您相好?
Sollte mit dir vereint sein der Thron des Verderbens, der aus Frevel eine Satzung macht?
Sie dringen ein auf die Seele des Gerechten, und unschuldiges Blut verurteilen sie.
22 然而上主必定作堡壘,我的天主作我避難的磐石。
Doch Jehova ist meine hohe Feste, und mein Gott der Fels meiner Zuflucht.
23 祂必以他們罪過來報復他們;必要用他們的凶惡來消滅他們,上主我們的天主必要消滅他們。
Und er läßt ihre Ungerechtigkeit auf sie zurückkehren, und durch [O. für] ihre Bosheit wird er sie vertilgen; vertilgen wird sie Jehova, unser Gott.