< 詩篇 94 >
Herra Jumala, jonka kostot ovat, Jumala, jonka kostot ovat, selkiästi itses näytä.
2 審判大地的天主,請您起來!給驕傲人施以應得的禍災!
Korota sinuas, maailman tuomari: maksa ylpeille, mitä he ansainneet ovat.
3 上主,惡人洋洋得意,要到何時?歹徒沾沾自喜,要到何時?
Herra, kuinka kauvan pitää jumalattomain, kuinka kauvan pitää jumalattomain riemuitseman?
4 他們大言不慚,要到何時?作惡的人自誇,要到何時?
Tiuskuman ja puhuman niin ylpiästi, ja kaikki pahantekiät niin kerskaaman?
Herra, he polkevat alas sinun kansas, ja sinun perimistäs he vaivaavat.
Lesket ja muukalaiset he tappavat, ja orvot he kuolettavat,
Ja sanovat: ei Herra sitä näe, ja Jakobin Jumala ei sitä tottele.
8 民間的愚昧者!您們應該知悉,糊塗的人!您們何時才能明白?
Ymmärtäkäät siis, te hullut kansan seassa! ja, te tyhmät, koska te taitaviksi tulette?
9 裝置耳朵的,難道自己聽不著?製造眼睛的,難道自己看不到?
Joka korvan on istuttanut, eikö hän kuule? eli joka silmän loi, eikö hän näe?
10 訓戒萬民者,難道自己不懲治?教導人類者,難道自己無知識?
Joka pakanoita kurittaa, eikö hän rankaise, joka ihmisille opettaa tiedon?
Mutta Herra tietää ihmisten ajatukset, että ne turhat ovat.
12 上主那些受您教訓的人,守您法律者是有福的的人,
Autuas on se, jota sinä, Herra, kuritat, ja opetat sinun laistas,
13 您叫他在患難獲享安穩,直到給惡人們掘下了陷阱。
Että hänellä kärsivällisyys olis, koska vastoin käy, siihenasti kuin jumalattomalle hauta valmistetaan.
14 因為上主不拒絕自己的百姓,上主不遺棄自己的人民。
Sillä ei Herra heitä kansaansa pois, eli hylkää perimistänsä.
15 原來公理必歸正義的人士,心地公正的人必追求公理。
Sillä oikeuden pitää sittekin oikeuden oleman, ja kaikki hurskaat sydämet sitä seuraavat.
16 誰肯奮起替我攻打行兇的人?誰肯站起替我抵抗作惡的人?
Kuka seisoo minun kanssani pahoja vastaan? kuka astuu minun tyköni pahointekiöitä vastaan?
Ellei Herra minua auttaisi, niin minun sieluni makais lähes hiljaisuudessa.
18 我工在想說:我的腳步快要滑倒。上主,您就以您的仁慈來扶助我。
Minä sanoin: minun jalkani on horjunut, vaan sinun armos, Herra, minun tukesi.
19 憂愁焦思雖然齊集我的心神,您的安慰卻舒暢了我的靈魂。
Minulla oli paljo surua sydämessäni; mutta sinun lohdutukses ilahutti minun sieluni.
20 若有人冒充法律,製造苦惱,不義的法庭,豈能與您相好?
Etpäs mielisty koskaan tosin vahingolliseen istuimeen, joka lain häijysti opettaa.
He kokoovat joukkonsa vanhurskaan sielua vastaan, ja tuomitsevat viattoman veren kadotukseen,
22 然而上主必定作堡壘,我的天主作我避難的磐石。
Mutta Herra on minun varjelukseni: minun Jumalani on minun uskallukseni turva,
23 祂必以他們罪過來報復他們;必要用他們的凶惡來消滅他們,上主我們的天主必要消滅他們。
Ja hän kostaa heidän vääryytensä, ja hukuttaa heitä heidän pahuutensa tähden: Herra, meidän Jumalamme, hukuttaa heitä.