< 詩篇 94 >

1 上主,您是伸冤的天主,伸冤的天主,求您顯出!
HERRE du hævnens Gud, du Hævnens Gud, træd frem i Glans;
2 審判大地的天主,請您起來!給驕傲人施以應得的禍災!
stå op, du Jordens Dommer, øv Gengæld mod de hovmodige!
3 上主,惡人洋洋得意,要到何時?歹徒沾沾自喜,要到何時?
Hvor længe skal gudløse, HERRE, hvor længe skal gudløse juble?
4 他們大言不慚,要到何時?作惡的人自誇,要到何時?
De fører tøjlesløs Tale, hver Udådsmand ter sig som Herre;
5 上主,他們蹂躪您的百姓,他們磨難您的子民,
de underkuer, o HERRE, dit Folk og undertrykker din Arvelod;
6 屠殺寡婦與旅客,將孤兒置於死地,
de myrder Enke og fremmed faderløse slår de ihjel;
7 他們還說:上主看不見,雅各伯的天主決不管。
de siger: "HERREN kan ikke se, Jakobs Gud kan intet mærke!"
8 民間的愚昧者!您們應該知悉,糊塗的人!您們何時才能明白?
Forstå dog, I Tåber blandt Folket! Når bliver I kloge, I Dårer?
9 裝置耳朵的,難道自己聽不著?製造眼睛的,難道自己看不到?
Skulde han, som plantede Øret, ej høre, han, som dannede Øjet, ej se?
10 訓戒萬民者,難道自己不懲治?教導人類者,難道自己無知識?
Skulde Folkenes Tugtemester ej revse, han som lærer Mennesket indsigt?
11 上主認透人的思念,原來都是虛幻。
HERREN kender Menneskets Tanker, thi de er kun Tomhed.
12 上主那些受您教訓的人,守您法律者是有福的的人,
Salig den Mand, du tugter, HERRE, og vejleder ved din Lov
13 您叫他在患難獲享安穩,直到給惡人們掘下了陷阱。
for at give ham Ro for onde Dage, indtil der graves en Grav til den gudløse;
14 因為上主不拒絕自己的百姓,上主不遺棄自己的人民。
thi HERREN bortstøder ikke sit Folk og svigter ikke sin Arvelod.
15 原來公理必歸正義的人士,心地公正的人必追求公理。
Den retfærdige kommer igen til sin Ret, en Fremtid har hver oprigtig af Hjertet.
16 誰肯奮起替我攻打行兇的人?誰肯站起替我抵抗作惡的人?
Hvo står mig bi mod Ugerningsmænd? hvo hjælper mig mod Udådsmænd?
17 若不是上主扶助我,我的靈魂已歸冥所。
Var HERREN ikke min Hjælp, snart hviled min Sjæl i det stille.
18 我工在想說:我的腳步快要滑倒。上主,您就以您的仁慈來扶助我。
Når jeg tænkte: "Nu vakler min Fod", støtted din Nåde mig, HERRE;
19 憂愁焦思雖然齊集我的心神,您的安慰卻舒暢了我的靈魂。
da mit Hjerte var fuldt af ængstede Tanker, husvaled din Trøst min Sjæl.
20 若有人冒充法律,製造苦惱,不義的法庭,豈能與您相好?
står du i Pagt med Fordærvelsens Domstol, der skaber Uret i Lovens Navn?
21 他們殘害義人的性命,判決無辜人的流血刑。
Jager de end den ret, færdiges Liv og dømmer uskyldigt Blod,
22 然而上主必定作堡壘,我的天主作我避難的磐石。
HERREN er dog mit Bjærgested, min Gud er min Tilflugtsklippe;
23 祂必以他們罪過來報復他們;必要用他們的凶惡來消滅他們,上主我們的天主必要消滅他們。
han vender deres Uret imod dem selv, udsletter dem for deres Ondskab; dem udsletter HERREN vor Gud.

< 詩篇 94 >