< 詩篇 94 >

1 上主,您是伸冤的天主,伸冤的天主,求您顯出!
Kasakkung: Panuekhoeh Oe BAWIPA Cathut, moipathungnae katawnkung, Oe Cathut moipathungnae katawnkung, ang haw.
2 審判大地的天主,請您起來!給驕傲人施以應得的禍災!
Talai taminaw lawkcengkung, thaw haw, ka kâoupnaw hah moipathung haw.
3 上主,惡人洋洋得意,要到何時?歹徒沾沾自喜,要到何時?
Oe BAWIPA, tamikathoutnaw teh nâtotouh ne, nâtotouh ne a lunghawi awh han vai.
4 他們大言不慚,要到何時?作惡的人自誇,要到何時?
A ngai patetlah lawk a dei awh teh, a lawk a hram awh teh, nâtotouh ne a kâoup awh han vai.
5 上主,他們蹂躪您的百姓,他們磨難您的子民,
Oe BAWIPA, na taminaw hah a pacekpahlek awh teh, nange râw hah a rektap awh.
6 屠殺寡婦與旅客,將孤兒置於死地,
Lahmainu hoi imyinnaw hah a thei awh teh, na pa kaawm hoeh e naw hah ouk a thei awh.
7 他們還說:上主看不見,雅各伯的天主決不管。
BAWIPA ni hmawt mahoeh, Jakop Cathut ni hai panuek mahoeh ati awh.
8 民間的愚昧者!您們應該知悉,糊塗的人!您們何時才能明白?
Maya thung dawk e tamipathunaw, panuek awh haw, Nâtuek maw na lungang awh han vai.
9 裝置耳朵的,難道自己聽不著?製造眼睛的,難道自己看不到?
Thainae hnâ kasakkung ni thai mahoeh ou. Mit kasakkung ni hmawt mahoeh ou.
10 訓戒萬民者,難道自己不懲治?教導人類者,難道自己無知識?
Miphunnaw kacangkhaikung hoi panuenae kacangkhaikung ni panuek mahoeh ou.
11 上主認透人的思念,原來都是虛幻。
BAWIPA ni taminaw e pouknae banghai bang hoeh e hah a panue.
12 上主那些受您教訓的人,守您法律者是有福的的人,
Oe BAWIPA, na kâlawk dawk hoi na cangkhai teh, na yue e naw teh a yawkahawi e lah ao.
13 您叫他在患難獲享安穩,直到給惡人們掘下了陷阱。
Tamikathout hanelah tangkom tai hoehroukrak, runae dawk hoi na kâhat sak thai mahoeh.
14 因為上主不拒絕自己的百姓,上主不遺棄自己的人民。
Bangkongtetpawiteh, BAWIPA ni a taminaw hah hnoun mahoeh, a râw takhoe mahoeh.
15 原來公理必歸正義的人士,心地公正的人必追求公理。
Hatei, tamikalan koe lawkcengnae ban vaiteh, a lungthin kalan e pueng ni a tarawi awh han.
16 誰肯奮起替我攻打行兇的人?誰肯站起替我抵抗作惡的人?
Yonnae kasaknaw taran hanelah apimouh kai hanlah ka thaw han. Payonnae kasaknaw taran hanelah apimaw kai yueng lah kangdout han.
17 若不是上主扶助我,我的靈魂已歸冥所。
BAWIPA teh kabawmkung lah awm hoeh pawiteh, duem onae koe ka hringnae yout kahmat han doeh toe.
18 我工在想說:我的腳步快要滑倒。上主,您就以您的仁慈來扶助我。
Kangduenae hawihoeh ka tet pawiteh, Oe BAWIPA, na lungmanae ni na kuet han.
19 憂愁焦思雖然齊集我的心神,您的安慰卻舒暢了我的靈魂。
Ka lung mak pathu navah, lung na pahawinae ni ka lung ahawi sak.
20 若有人冒充法律,製造苦惱,不義的法庭,豈能與您相好?
Payonnae bawitungkhung, hawihoehnae phung hai a sak awh e teh, nang hoi kâhuiko thai han vaimoe.
21 他們殘害義人的性命,判決無辜人的流血刑。
Ayânaw hringnae taranlahoi a kâhmo teh, yonnae ka tawn hoeh naw hah yon a pen awh.
22 然而上主必定作堡壘,我的天主作我避難的磐石。
Hatei, BAWIPA teh ka kânguenae doeh. Ka Cathut teh ka lungsong doeh.
23 祂必以他們罪過來報復他們;必要用他們的凶惡來消滅他們,上主我們的天主必要消滅他們。
A payonnae hah amamouh lathueng phat sak nateh, hawihoehnae a sak awh lahun nah koung a tâtueng awh han. BAWIPA maimae Cathut ni koung a tâtueng awh han.

< 詩篇 94 >