< 詩篇 92 >

1 安息日的詩歌。 至高者!最幸福的事情,是讚美上主,歌頌主名,
Dwom a wɔto no Homeda. Ɛyɛ sɛ wɔkamfo wo Awurade na wɔto dwom de hyɛ wo animuonyam, Ao Ɔsorosoroni,
2 是清晨傳揚您的仁慈,是夜間宣講您的忠義,
na wɔpae mu ka wʼadɔeɛ anɔpa ne wo nokorɛ anadwo,
3 彈奏十絃琴和七絃琴,隨著琵琶旋律而詠詩。
wɔ ahoma edu sankuo so ne sankuten nnwom mu.
4 上主,你既以你的化工使我喜悅,我就因你雙手的一切工程歡樂。
Ao Awurade, wo nneyɛɛ ma mʼani gye; mede anigyeɛ bɛto dwom, wo nsa ano nnwuma enti.
5 上主,您的工程是多麼偉大,您的計劃是多麼奧妙!
Ao Awurade, wo nnwuma yɛ akɛseɛ, na wo nyansa mu dɔ!
6 無理性的人,不會明白這事;愚昧的人,也不會領悟這事。
Ogyimifoɔ nnim na nkwaseafoɔ nte aseɛ,
7 歹徒雖然一時茂盛有如青草,作奸犯科的人雖然一時顯耀,然而他們終終必滅亡,永遠沉消,
amumuyɛfoɔ bɛnyini sɛ ɛserɛ na abɔnefoɔ bɛyɛ frɔmfrɔm deɛ, nanso wɔbɛsɛe wɔn pasaa.
8 上主,惟有您永遠是至尊至高。
Na wo Awurade, woyɛ kɛseɛ afebɔɔ.
9 上主,請看您的仇人,您的仇人必要沉淪;作惡的人無處棲身。
Ao Awurade ampa ara, wʼatamfoɔ bɛyera; na wobɛhwete abɔnefoɔ nyinaa.
10 您高舉我的角似野牛的角,用極新鮮的油膏傳抹了我,
Woama me ahoɔden te sɛ ɛkoɔ; woahwie ngohwam papa agu me so.
11 因而我的眼目才輕視我的仇人,我耳朵歡樂聽見制服我的惡人。
Mahunu mʼatamfoɔ nkoguo a wɔadi, mate sɛdeɛ mʼatamfoɔ atirimuɔdenfoɔ adwane afiri akono.
12 正義的人像棕櫚茂盛,似黎巴嫩的香柏高聳。
Ateneneefoɔ bɛyɛ frɔmm te sɛ abedua, wɔbɛnyini sɛ Lebanon ntweneduro;
13 他們被栽植在上主的殿中,在我們天主的庭院裏繁榮。
deɛ wɔadua wɔ Awurade fie, wɔbɛnyini frɔmfrɔm wɔ yɛn Onyankopɔn adihɔ hɔ.
14 雖已年老,仍然結果,枝葉繁盛,依舊綠茂;
Wɔbɛkɔ so aso aba, onyinkyerɛ mu mpo, wɔbɛyɛ frɔmm sɛ ahahammono,
15 為宣揚上主是多麼正直:我的磐石祂毫沒有不義。
de akyerɛ sɛ, “Awurade yɛ ɔteneneeni; ɔyɛ me botan, na atirimuɔdensɛm biara nni ne mu.”

< 詩篇 92 >