< 詩篇 92 >

1 安息日的詩歌。 至高者!最幸福的事情,是讚美上主,歌頌主名,
Dwom a wɔto no Homeda. Eye sɛ wɔkamfo wo Awurade na wɔto dwom de hyɛ wo anuonyam, Ɔsorosoroni,
2 是清晨傳揚您的仁慈,是夜間宣講您的忠義,
na wɔpae mu ka wʼadɔe anɔpa ne wo nokware anadwo,
3 彈奏十絃琴和七絃琴,隨著琵琶旋律而詠詩。
wɔ hama du sanku so ne sankuten nnwom mu.
4 上主,你既以你的化工使我喜悅,我就因你雙手的一切工程歡樂。
Awurade, wo nneyɛe ma mʼani gye; mede anigye to nnwom, wo nsa ano nnwuma nti.
5 上主,您的工程是多麼偉大,您的計劃是多麼奧妙!
Awurade, wo nnwuma yɛ akɛse, na wo nyansa mu dɔ!
6 無理性的人,不會明白這事;愚昧的人,也不會領悟這事。
Agyimifo nnim na nkwaseafo nte ase,
7 歹徒雖然一時茂盛有如青草,作奸犯科的人雖然一時顯耀,然而他們終終必滅亡,永遠沉消,
amumɔyɛfo benyin sɛ sare na abɔnefo bɛyɛ frɔmfrɔm de, nanso wɔbɛsɛe wɔn pasaa.
8 上主,惟有您永遠是至尊至高。
Na wo Awurade, wɔayɛ wo ɔkɛse afebɔɔ.
9 上主,請看您的仇人,您的仇人必要沉淪;作惡的人無處棲身。
Awurade, ampa ara, wʼatamfo bɛyera; na wɔbɛhwete abɔnefo nyinaa.
10 您高舉我的角似野牛的角,用極新鮮的油膏傳抹了我,
Woama me ahoɔden te sɛ ɛko; woahwie ngohuam papa agu me so.
11 因而我的眼目才輕視我的仇人,我耳朵歡樂聽見制服我的惡人。
Mahu mʼatamfo nkogu a wɔadi, mate sɛnea mʼatamfo atirimɔdenfo aguan afi akono.
12 正義的人像棕櫚茂盛,似黎巴嫩的香柏高聳。
Atreneefo bɛyɛ frɔmfrɔm te sɛ abedua, wobenyin sɛ Lebanon sida;
13 他們被栽植在上主的殿中,在我們天主的庭院裏繁榮。
nea wɔadua wɔ Awurade fi, wobenyin frɔmfrɔm wɔ yɛn Nyankopɔn adiwo hɔ.
14 雖已年老,仍然結果,枝葉繁盛,依舊綠茂;
Wɔbɛkɔ so asow aba, onyinkyɛ mu mpo, wɔbɛyɛ frɔmfrɔm sɛ ahabammono,
15 為宣揚上主是多麼正直:我的磐石祂毫沒有不義。
de akyerɛ sɛ, “Awurade yɛ ɔtreneeni; ɔyɛ me botan, na atirimɔdensɛm biara nni ne mu.”

< 詩篇 92 >