< 詩篇 92 >
1 安息日的詩歌。 至高者!最幸福的事情,是讚美上主,歌頌主名,
Dwom a wɔto no Homeda. Eye sɛ wɔkamfo wo Awurade na wɔto dwom de hyɛ wo anuonyam, Ɔsorosoroni,
na wɔpae mu ka wʼadɔe anɔpa ne wo nokware anadwo,
wɔ hama du sanku so ne sankuten nnwom mu.
4 上主,你既以你的化工使我喜悅,我就因你雙手的一切工程歡樂。
Awurade, wo nneyɛe ma mʼani gye; mede anigye to nnwom, wo nsa ano nnwuma nti.
5 上主,您的工程是多麼偉大,您的計劃是多麼奧妙!
Awurade, wo nnwuma yɛ akɛse, na wo nyansa mu dɔ!
6 無理性的人,不會明白這事;愚昧的人,也不會領悟這事。
Agyimifo nnim na nkwaseafo nte ase,
7 歹徒雖然一時茂盛有如青草,作奸犯科的人雖然一時顯耀,然而他們終終必滅亡,永遠沉消,
amumɔyɛfo benyin sɛ sare na abɔnefo bɛyɛ frɔmfrɔm de, nanso wɔbɛsɛe wɔn pasaa.
Na wo Awurade, wɔayɛ wo ɔkɛse afebɔɔ.
9 上主,請看您的仇人,您的仇人必要沉淪;作惡的人無處棲身。
Awurade, ampa ara, wʼatamfo bɛyera; na wɔbɛhwete abɔnefo nyinaa.
10 您高舉我的角似野牛的角,用極新鮮的油膏傳抹了我,
Woama me ahoɔden te sɛ ɛko; woahwie ngohuam papa agu me so.
11 因而我的眼目才輕視我的仇人,我耳朵歡樂聽見制服我的惡人。
Mahu mʼatamfo nkogu a wɔadi, mate sɛnea mʼatamfo atirimɔdenfo aguan afi akono.
Atreneefo bɛyɛ frɔmfrɔm te sɛ abedua, wobenyin sɛ Lebanon sida;
13 他們被栽植在上主的殿中,在我們天主的庭院裏繁榮。
nea wɔadua wɔ Awurade fi, wobenyin frɔmfrɔm wɔ yɛn Nyankopɔn adiwo hɔ.
Wɔbɛkɔ so asow aba, onyinkyɛ mu mpo, wɔbɛyɛ frɔmfrɔm sɛ ahabammono,
15 為宣揚上主是多麼正直:我的磐石祂毫沒有不義。
de akyerɛ sɛ, “Awurade yɛ ɔtreneeni; ɔyɛ me botan, na atirimɔdensɛm biara nni ne mu.”