< 詩篇 92 >

1 安息日的詩歌。 至高者!最幸福的事情,是讚美上主,歌頌主名,
Bueno es alabar a Jehová; y cantar salmos a tu nombre o! Altísimo:
2 是清晨傳揚您的仁慈,是夜間宣講您的忠義,
Anunciar por la mañana tu misericordia: y tu verdad en las noches:
3 彈奏十絃琴和七絃琴,隨著琵琶旋律而詠詩。
Sobre decacordio y sobre salterio: sobre arpa con meditación.
4 上主,你既以你的化工使我喜悅,我就因你雙手的一切工程歡樂。
Por cuanto me has alegrado, o! Jehová, con tus obras, con las obras de tus manos me regocijaré.
5 上主,您的工程是多麼偉大,您的計劃是多麼奧妙!
¡Cuán grandes son tus obras, o! Jehová! muy profundos son tus pensamientos.
6 無理性的人,不會明白這事;愚昧的人,也不會領悟這事。
El hombre necio no sabe, y el insensato no entiende esto:
7 歹徒雖然一時茂盛有如青草,作奸犯科的人雖然一時顯耀,然而他們終終必滅亡,永遠沉消,
Floreciendo los impíos como la yerba; y reverdeciendo todos los que obran iniquidad, para ser destruidos para siempre:
8 上主,惟有您永遠是至尊至高。
Mas tú, Jehová, para siempre eres Altísimo.
9 上主,請看您的仇人,您的仇人必要沉淪;作惡的人無處棲身。
Porque, he aquí, tus enemigos, o! Jehová, porque, he aquí, tus enemigos perecerán: serán disipados todos los que obran maldad.
10 您高舉我的角似野牛的角,用極新鮮的油膏傳抹了我,
Y tú ensalzaste mi cuerno como de unicornio: yo fui ungido con aceite verde.
11 因而我的眼目才輕視我的仇人,我耳朵歡樂聽見制服我的惡人。
Y miraron mis ojos sobre mis enemigos: de los que se levantaron contra mí, de los malignos, oyeron mis orejas.
12 正義的人像棕櫚茂盛,似黎巴嫩的香柏高聳。
El justo florecerá como la palma: crecerá como cedro en el Líbano.
13 他們被栽植在上主的殿中,在我們天主的庭院裏繁榮。
Plantados en la casa de Jehová, en los patios de nuestro Dios, florecerán.
14 雖已年老,仍然結果,枝葉繁盛,依舊綠茂;
Aun en la vejez fructificarán: serán vigorosos y verdes;
15 為宣揚上主是多麼正直:我的磐石祂毫沒有不義。
Para anunciar que Jehová mi fortaleza es recto: y que no hay injusticia en él.

< 詩篇 92 >