< 詩篇 92 >

1 安息日的詩歌。 至高者!最幸福的事情,是讚美上主,歌頌主名,
Psalm a pieśń na dzień sobotni. Dobra rzecz jest wysławiać Pana, a śpiewać imieniowi twemu, o Najwyższy.
2 是清晨傳揚您的仁慈,是夜間宣講您的忠義,
Opowiadać z poranku miłosierdzie twoje, i prawdę twoję na każdą noc,
3 彈奏十絃琴和七絃琴,隨著琵琶旋律而詠詩。
Na instrumencie o dziesięciu strunach, na lutni, i na harfie z śpiewaniem.
4 上主,你既以你的化工使我喜悅,我就因你雙手的一切工程歡樂。
Albowiemeś mię rozweselił, Panie! sprawami twemi; o sprawach rąk twoich śpiewać będę.
5 上主,您的工程是多麼偉大,您的計劃是多麼奧妙!
O jako wielmożne są sprawy twoje, Panie! bardzo głębokie są myśli twoje.
6 無理性的人,不會明白這事;愚昧的人,也不會領悟這事。
Człowiek bydlęcy nie zna, a głupi nie zrozumiewa tego,
7 歹徒雖然一時茂盛有如青草,作奸犯科的人雖然一時顯耀,然而他們終終必滅亡,永遠沉消,
Iż wyrastają niezbożnicy jako ziele, a kwitną wszyscy, którzy czynią nieprawość, aby byli wykorzenieni aż na wieki;
8 上主,惟有您永遠是至尊至高。
Ale ty, o Najwyższy! jesteś Panem na wieki.
9 上主,請看您的仇人,您的仇人必要沉淪;作惡的人無處棲身。
Albowiem, oto nieprzyjaciele twoi, Panie! albowiem oto nieprzyjaciele twoi zginą; rozproszeni będą wszyscy, którzy czynią nieprawość.
10 您高舉我的角似野牛的角,用極新鮮的油膏傳抹了我,
Ale róg mój wywyższysz jako jednorożców; pokropiony będę olejkiem świeżym.
11 因而我的眼目才輕視我的仇人,我耳朵歡樂聽見制服我的惡人。
I ujrzy oko moje nieszczęście tych, co na mię czyhają; o złośnikach, którzy powstawają przeciwko mnie, usłyszą uszy moje.
12 正義的人像棕櫚茂盛,似黎巴嫩的香柏高聳。
Sprawiedliwy jako palma zakwitnie, jako cedra na Libanie rozmnoży się.
13 他們被栽植在上主的殿中,在我們天主的庭院裏繁榮。
Wszczepieni w domu Pańskim, w sieniach Boga naszego zakwitną.
14 雖已年老,仍然結果,枝葉繁盛,依舊綠茂;
Nawet i w sędziwości przyniosą owoc, czerstwymi i zielonymi będą;
15 為宣揚上主是多麼正直:我的磐石祂毫沒有不義。
Aby to opowiadano, że uprzejmym jest Pan, skała moja, a że w nim nie masz żadnej nieprawości.

< 詩篇 92 >